sâmbătă, 5 august 2023

22.Jump.Street.2014.720p.Bluray.x264.DTS-EVO.srt

1 00:00:43,827 --> 00:00:49,833 Titrãri Team 2 00:00:49,875 --> 00:00:55,880 Traducerea ºi adaptarea: Neoh, Snake_Eyes & dani67 3 00:01:01,963 --> 00:01:04,973 Anterior în 21 Jump Street 4 00:01:06,808 --> 00:01:07,976 Arãþi ca un tocilar. 5 00:01:08,059 --> 00:01:09,936 Ai noroc cã ai trecut anul. 6 00:01:10,061 --> 00:01:11,145 Fir-ar! 7 00:01:11,479 --> 00:01:13,523 - Eºti bun, nu? - Da. 8 00:01:13,815 --> 00:01:15,650 - Eºti bun la asta? - Da. 9 00:01:16,109 --> 00:01:17,110 Vrei sã fim prieteni? 10 00:01:19,279 --> 00:01:20,780 Nu e încãrcatã? 11 00:01:22,448 --> 00:01:24,367 Atinge! 12 00:01:24,784 --> 00:01:25,952 - Atinge-l! - Haide, mãi! 13 00:01:26,035 --> 00:01:27,161 Bine! 14 00:01:29,122 --> 00:01:30,790 Ai încasat un glonþ pentru mine, omule! 15 00:01:30,874 --> 00:01:32,750 M-a împuºcat în sulã! 16 00:01:35,169 --> 00:01:38,262 Voi doi, nenorociþilor, mergeþi la facultate! 17 00:01:38,297 --> 00:01:41,758 22 JUMP STREET 18 00:01:42,718 --> 00:01:45,679 Yin e caracterizat ca încet... 19 00:01:45,804 --> 00:01:47,097 delicat, pasiv... 20 00:01:47,180 --> 00:01:50,434 E asociat cu apã ºi feminitate. 21 00:01:50,517 --> 00:01:54,271 Yang e din contrã rapid, tare... 22 00:01:54,605 --> 00:01:56,273 Mamã, ce porcãrii! 23 00:01:56,398 --> 00:01:58,983 Am crezut cã mergem la facultate, nu sã stãm pe net 24 00:01:59,358 --> 00:02:01,444 cãutând mesaje codate în lecþii. 25 00:02:01,819 --> 00:02:03,029 Despre ce vorbeºti? 26 00:02:03,154 --> 00:02:04,155 Uitã-te în jur! 27 00:02:04,322 --> 00:02:05,656 E oraºul nostru! 28 00:02:05,740 --> 00:02:07,408 De ce sã mergem la facultate? 29 00:02:07,491 --> 00:02:08,492 Ai dreptate. 30 00:02:08,618 --> 00:02:09,702 Parteneri pe viaþã! 31 00:02:09,827 --> 00:02:13,206 ... mareea ajunge la 10:30 de dimineaþã. 32 00:02:13,623 --> 00:02:15,374 Apoi se va retrage cãtre mare. 33 00:02:15,458 --> 00:02:16,500 E portul nostru. 34 00:02:17,126 --> 00:02:18,127 Într-o orã! 35 00:02:20,171 --> 00:02:21,214 S-o facem! 36 00:02:30,681 --> 00:02:31,724 Surprizã! 37 00:02:31,974 --> 00:02:33,184 Sunt încã douã mâini. 38 00:02:51,201 --> 00:02:54,461 - Fir-ar, acela-i Ghost! - Ghost? 39 00:02:54,496 --> 00:02:57,707 Austin Nielsen. Cel mai mare traficant din Metro City. 40 00:02:57,749 --> 00:03:00,669 S-a aliat cu un cartel mexican pentru a-ºi transporta marfa. 41 00:03:00,834 --> 00:03:03,712 - Ce trebuie sã cumpãrãm? - Nu ºtiu. 42 00:03:04,755 --> 00:03:08,592 - Ce faci? - O nouã identitate secretã. 43 00:03:08,634 --> 00:03:10,344 Îþi arãt acum. 44 00:03:11,804 --> 00:03:14,473 - Bine. - Trebuie sã improvizãm. 45 00:03:14,515 --> 00:03:15,516 Nu vreau sã improvizez. 46 00:03:15,641 --> 00:03:19,311 - Am nevoie sã improvizezi! - Nu mã pricep! N-o fac. 47 00:03:19,395 --> 00:03:24,024 Liniºte cã intru în personaj. 48 00:03:25,818 --> 00:03:29,655 - Îmi poþi da... - Un pic de liniºte! 49 00:03:30,072 --> 00:03:32,157 - Ai putea... - Liniºte absolutã! 50 00:03:48,298 --> 00:03:50,508 Eºti serios? 51 00:03:51,718 --> 00:03:54,596 - E-n regulã? - Nu-mi place când întârzie lumea! 52 00:03:57,765 --> 00:03:59,225 Vrem sã vedem marfa? 53 00:04:00,351 --> 00:04:01,352 Rahat! 54 00:04:01,853 --> 00:04:06,231 Hei, Somnorilã, ce mai faci, amigo? Îl cunoºti pe varã-miu, Tristu'. 55 00:04:06,273 --> 00:04:10,485 - Cred cã mã confunzi. - Rahat, eºti Somnorilã! 56 00:04:10,527 --> 00:04:13,947 Toþi spun cã semeni cu Wolverine mexicanul. 57 00:04:14,364 --> 00:04:18,535 - Partenerul meu vrea sã vadã marfa. - De ce nu vorbeºte? 58 00:04:21,538 --> 00:04:25,626 - Mã cheamã Jeff. - El e Jefe, amigo! 59 00:04:26,335 --> 00:04:30,172 Spune-i de tipa aia, ce nebunie de aventurã aþi avut. 60 00:04:31,506 --> 00:04:36,178 - Habar n-am ce vorbeºti! - Hai, bãi, omule! 61 00:04:36,220 --> 00:04:39,223 Când mi-ai spus asearã aveai atâtea detalii. 62 00:04:39,306 --> 00:04:41,808 Erai plin de detalii. 63 00:04:41,892 --> 00:04:46,938 Intrã în detalii incredibile ale poveºtii tale. Vrem sã le aflãm. 64 00:04:47,146 --> 00:04:48,522 Da. 65 00:04:48,940 --> 00:04:53,778 Era Dora ºi Diego, Rãþoiul... 66 00:04:53,986 --> 00:04:56,822 - Rãþoiul? - Cum i-ai pus-o, omule? 67 00:04:56,864 --> 00:04:58,741 Cine era? 68 00:05:00,868 --> 00:05:01,911 Pluto. 69 00:05:02,036 --> 00:05:05,081 Nu, nu era Pluto! Pluto e un nume adevãrat! 70 00:05:05,456 --> 00:05:08,416 Trebuie sã le zici povestea realã! Ia-o de la capãt! 71 00:05:08,500 --> 00:05:10,544 A inventat el numele ãsta. 72 00:05:11,336 --> 00:05:16,091 Incredibil cu câþi tâmpiþi am de-a face în ziua de azi. 73 00:05:19,636 --> 00:05:22,722 Regret anii '90... 74 00:05:24,057 --> 00:05:27,102 Când aveam numai profesioniºti în jur. 75 00:05:28,812 --> 00:05:31,022 Vreþi sã verificaþi marfa? 76 00:05:31,565 --> 00:05:33,483 Verificaþi-o! 77 00:05:34,693 --> 00:05:37,279 ªi nu mai vorbiþi! Bine? 78 00:05:37,320 --> 00:05:41,241 Unde i-ai gãsit pe "gringo" ãºtia? La un concert Mumford & Sons? 79 00:05:51,959 --> 00:05:53,502 Ce e? Arme, droguri? 80 00:05:55,170 --> 00:05:56,672 Nu! Nu! 81 00:05:56,922 --> 00:05:57,923 Dezgustãtor! 82 00:05:58,966 --> 00:06:01,886 A fãcut în gura mea! 83 00:06:03,679 --> 00:06:06,348 Ia-o de pe mine! 84 00:06:06,432 --> 00:06:09,143 E foarte puternicã! Stai o clipã! 85 00:06:12,729 --> 00:06:13,730 Fir-ar! 86 00:06:13,897 --> 00:06:17,275 Trafic de animale exotice? Exact cum suspectam. 87 00:06:17,310 --> 00:06:18,693 V-aþi pierdut accentele! 88 00:06:19,194 --> 00:06:21,696 Lichidaþi-i, bãieþi! Sunt gabori! 89 00:06:30,121 --> 00:06:32,332 - Ce-i asta? - Nu ºtiu, cred cã ne miºcãm! 90 00:06:33,541 --> 00:06:34,751 Cu siguranþã ne miºcãm! 91 00:06:34,834 --> 00:06:38,546 La naiba! E plin de pãsãri aici! Se piºã ºi se cacã pe mine! 92 00:06:39,214 --> 00:06:41,507 ªi-un dragon e pe-aici! 93 00:06:42,217 --> 00:06:43,468 Fir-ar! 94 00:06:46,471 --> 00:06:47,889 Ce-a fost asta? 95 00:06:49,432 --> 00:06:51,017 Era maºina noastrã! 96 00:06:51,476 --> 00:06:53,435 Aveam atâtea amintiri în maºina aia. 97 00:06:53,560 --> 00:06:57,147 O sã-i împuºc în faþã! Aia era maºina noastrã! 98 00:06:57,689 --> 00:06:58,690 Ce faci? 99 00:06:59,107 --> 00:07:00,901 Sã nu faci Tae Bo pe tir! 100 00:07:01,360 --> 00:07:02,611 Nu mã lãsa singur aici. 101 00:07:02,736 --> 00:07:03,737 Urcã! 102 00:07:03,820 --> 00:07:04,863 Nu pot face asta! 103 00:07:04,988 --> 00:07:05,989 Urcã pe lateral. 104 00:07:06,073 --> 00:07:07,074 Urcã pe lateral. 105 00:07:08,242 --> 00:07:09,660 Hai cã poþi! 106 00:07:09,868 --> 00:07:12,704 Mi-e fricã! Nu mã lãsa aici! 107 00:07:13,205 --> 00:07:15,373 - Nu mai am. - Cretinule! 108 00:07:16,249 --> 00:07:17,250 Haide! 109 00:07:18,584 --> 00:07:20,545 - Ridicã-te! - Rahat! 110 00:07:20,670 --> 00:07:21,754 - Eºti bine? - Da. 111 00:07:21,879 --> 00:07:24,549 - Acum trebuie doar sã mergi! - Bine. 112 00:07:26,133 --> 00:07:27,176 La naiba! 113 00:07:29,804 --> 00:07:32,139 - Ce, mã-sa, faci? Urcã! - Nu pot! 114 00:07:32,515 --> 00:07:35,643 - Stai sã-þi fac un tur. - Nu vreau sã mor! 115 00:07:35,726 --> 00:07:38,521 Nu mori, trebuie doar sã urci! 116 00:07:43,609 --> 00:07:45,027 Urcã! 117 00:07:45,403 --> 00:07:46,946 Miºcã-te! 118 00:07:48,489 --> 00:07:49,574 Haide! Haide! 119 00:07:49,615 --> 00:07:50,658 Gata! 120 00:07:50,825 --> 00:07:53,160 - Te ridici singur? - Da. 121 00:07:53,244 --> 00:07:54,412 Cred cã i-am pierdut. 122 00:07:55,453 --> 00:07:56,538 La naiba! 123 00:07:57,789 --> 00:07:59,165 Ãsta-i Terminator! 124 00:07:59,416 --> 00:08:00,834 E periculos! 125 00:08:03,003 --> 00:08:05,589 Sunteþi arestaþi! 126 00:08:06,006 --> 00:08:07,382 Opriþi tirul! 127 00:08:07,507 --> 00:08:10,635 Am zis sã opriþi tirul chiar acum! 128 00:08:11,469 --> 00:08:14,764 Îmi datorezi o maºinã ºi ar fi bine sã fie Lamborghini, nenorocitule! 129 00:08:14,848 --> 00:08:15,932 Am reuºit! 130 00:08:16,057 --> 00:08:19,101 - Aveþi dreptul sã nu spuneþi nimic! - Fir-ar! 131 00:08:25,441 --> 00:08:27,610 Mãiculiþã! 132 00:08:27,902 --> 00:08:28,944 La naiba! 133 00:08:30,237 --> 00:08:31,238 Ce s-a întâmplat? 134 00:08:31,530 --> 00:08:33,032 Cred cã au scãpat. 135 00:08:36,869 --> 00:08:38,370 Te-a supt cineva? 136 00:08:38,996 --> 00:08:42,917 A fost un incident cu o caracatiþã. 137 00:08:43,584 --> 00:08:49,298 Am deschis o ladã ºi o caracatiþã enormã mi-a sãrit pe faþã. 138 00:08:49,340 --> 00:08:51,675 ªi, din câte pare, are multe, multe braþe... 139 00:08:51,842 --> 00:08:54,428 - Are opt tentacule. - Da, ºi... 140 00:08:54,762 --> 00:08:56,472 Fiþi atente, domniºoarelor, 141 00:08:56,513 --> 00:09:00,475 îi dureau în fund pe toþi de propunerea lui Jump Street când aþi venit aici. 142 00:09:00,767 --> 00:09:02,810 Oricine, cu niþel creier, inclusiv eu, 143 00:09:02,894 --> 00:09:05,730 credea cã sunteþi destinaþi eºecului la modul spectaculos. 144 00:09:05,772 --> 00:09:06,898 Dar sunteþi norocoºi. 145 00:09:07,023 --> 00:09:10,443 Departamentul acesta a investit o grãmadã de bani 146 00:09:10,568 --> 00:09:13,196 pentru a se asigura cã Jump Street merge mai departe. 147 00:09:13,321 --> 00:09:18,785 Am dublat capitalul. Parcã cheltuind dublu am avea profit dublu. 148 00:09:20,035 --> 00:09:22,329 - Ca ºi cum ar merge! - Mda. 149 00:09:22,496 --> 00:09:25,624 ªeful nostru e convins cã aþi avut un mare fiasco 150 00:09:25,749 --> 00:09:30,045 pentru cã n-aþi acþionat sub acoperire ca studenþi, ca prima datã. 151 00:09:30,128 --> 00:09:33,924 Nu pricepe cã a doua oarã e întotdeauna mai rãu decât prima datã. 152 00:09:34,258 --> 00:09:36,176 Se fixeazã pe stereotipii. 153 00:09:36,301 --> 00:09:38,637 Unul devine posesiv, celãlalt va încerca sã fugã. 154 00:09:38,887 --> 00:09:44,017 Începe un lent ºi dureros dezastru ºi tot ce-a fost bun cândva 155 00:09:44,052 --> 00:09:47,688 începe sã se distrugã printre deºeurile tristeþii. 156 00:09:48,438 --> 00:09:52,025 - Noi nu suntem aºa. - Sunt în divorþ. 157 00:09:53,902 --> 00:09:56,363 Nu vrem sã facem acelaºi lucru. 158 00:09:56,405 --> 00:10:01,702 Noi vrem sã ne spargem limitele. Mai întâi sã ne-o gãsim º-apoi s-o spargem. 159 00:10:01,742 --> 00:10:04,161 - ª-apoi sã continuãm s-o spargem. - Bine, bine. 160 00:10:04,662 --> 00:10:08,499 Dacã ne-am alãtura serviciilor secrete pentru a apãra Casa Albã? 161 00:10:08,583 --> 00:10:10,835 - Cred cã... - Nu cred c-ar funcþiona... 162 00:10:10,960 --> 00:10:14,380 - Trebuie sã vã rog sã încetaþi cu vorba. - Mi s-a pãrut o idee bunã. 163 00:10:14,415 --> 00:10:18,509 Faceþi ceea ce-aþi fãcut prima datã ºi vor fi fericiþi cu toþii. 164 00:10:21,095 --> 00:10:24,222 - Coreeni ºi-au cumpãrat înapoi biserica. - Da. 165 00:10:24,306 --> 00:10:27,267 Din fericire, e una abandonatã mai mare, chiar vizavi. 166 00:10:27,392 --> 00:10:28,810 - Mda, e comod. - Foarte comod. 167 00:10:30,729 --> 00:10:34,191 Anul viitor, probabil vom veni din partea cealaltã a strãzii. 168 00:10:34,316 --> 00:10:35,483 Nu te repezi. 169 00:10:35,609 --> 00:10:37,777 Nu mã reped, merg lângã tine. 170 00:10:40,572 --> 00:10:41,948 Spectacular! 171 00:10:42,157 --> 00:10:44,868 Totul e prea scump, fãrã motiv. 172 00:10:45,035 --> 00:10:48,330 Uite la biroul lui Dickson! Parcã-i un enorm cub de gheaþã. 173 00:10:49,039 --> 00:10:51,249 Puicuþelor, ce ziceþi de noul Jump Street? 174 00:10:52,792 --> 00:10:53,960 Aþi vãzut dotãrile? 175 00:10:54,753 --> 00:10:57,422 22 Jump Street e bestial! 176 00:10:57,923 --> 00:11:01,635 Mi-au mãrit bine leafa ca s-o fac pe dãdaca cu voi doi. 177 00:11:01,718 --> 00:11:06,639 Eu am proiectat totul. Am un bar espresso ºi mã gândeam sã pun o cadã pentru rechini. 178 00:11:06,680 --> 00:11:08,974 Îi ador... La naiba cu 21 Jump Street. 179 00:11:09,058 --> 00:11:13,437 - La naiba cu Hristosul coreean. - Cãpitane, zãu, Hristosul coreean e acolo. 180 00:11:13,479 --> 00:11:16,982 Acela e un Hristos vietnamez. Asta-i o bisericã vietnamezã. 181 00:11:17,024 --> 00:11:19,568 Eºti un rasist ipocrit de rahat! 182 00:11:20,277 --> 00:11:24,532 Uitaþi-vã la el! Hristosul vietnamez e mare ºmecher. 183 00:11:25,074 --> 00:11:29,035 Mai avem noi colaboratori pãmpãlãi. Hei, mai cu viaþã. 184 00:11:29,070 --> 00:11:30,745 - Salutare, bãieþi! - Jenko! 185 00:11:34,040 --> 00:11:35,542 Schmidt! 186 00:11:37,043 --> 00:11:38,169 La naiba! 187 00:11:38,586 --> 00:11:39,671 Terminã. 188 00:11:40,505 --> 00:11:44,551 Aºadar, vor aceleaºi prostii. Aºa cã, luaþi de-aici. 189 00:11:44,634 --> 00:11:48,054 Aceleaºi identitãþi, aceeaºi sarcinã. 190 00:11:48,137 --> 00:11:51,432 - Ne-ntoarcem în liceu? - Dacã pari un rahat de 50... 191 00:11:51,724 --> 00:11:55,144 - Vã duceþi la MC State. - Chiar mergem la facultate? 192 00:11:55,186 --> 00:11:57,689 E cineva pe-acolo care a creat un nou drog. 193 00:11:57,814 --> 00:12:01,484 Adderall amestecat cu Ecstasy amestecat cu cine ºtie mai ce. 194 00:12:01,526 --> 00:12:06,281 - Cum se pronunþã? "Wipy"? - Nu, prostule, "WhyPhy"? 195 00:12:06,322 --> 00:12:09,616 Muncã grea? Da! Joc greu? Da! 196 00:12:09,741 --> 00:12:15,122 Bãieþii iau chestia asta ºi se pot concentra la studiu patru ore în ºir. 197 00:12:15,247 --> 00:12:19,084 Imediat ce se terminã, se dezlãnþuie o nebunie ca ºi cum n-ar fi o zi de mâine. 198 00:12:19,334 --> 00:12:22,087 - Cine-i asta? - Cynthia Watson. 199 00:12:22,122 --> 00:12:23,714 Studentã la MC State. 200 00:12:23,797 --> 00:12:28,093 A luat WhyPhy, s-a-nchis pe dinafarã ºi-apoi a cãzut de pe acoperiº. 201 00:12:28,594 --> 00:12:30,303 Acum e moartã. 202 00:12:32,930 --> 00:12:36,893 Aici e când cumpãra drog în campus, iar acela e vânzãtorul. 203 00:12:36,934 --> 00:12:39,312 Gãsiþi-l pe el ºi-l gãsim ºi pe furnizor. 204 00:12:39,395 --> 00:12:41,814 Dle, trebuie sã vã zic 205 00:12:41,856 --> 00:12:45,484 cã e o favoare investigarea cazului unei victime de culoare. 206 00:12:45,526 --> 00:12:48,362 Vom lucra din greu doar pentru cã e neagrã. 207 00:12:48,446 --> 00:12:53,201 Ceea ce vrea sã spunã cu adevãrat e cã pentru noi e acelaºi lucru. 208 00:12:53,576 --> 00:12:55,953 Cã-s de culoare, cã-l albi, nu conteazã. 209 00:12:56,537 --> 00:12:57,622 Ba nu, nu-i aºa. 210 00:12:57,788 --> 00:12:59,853 Dac-ar fi fost albã, m-ar durea în fund. 211 00:12:59,888 --> 00:13:01,918 Una mai puþin de care sã ne facem griji. 212 00:13:03,336 --> 00:13:06,380 De ce, de câte ori vorbeºti, îmi vine sã vomit? 213 00:13:06,464 --> 00:13:09,383 Gãsiþi-l pe cel ce le aduce, prindeþi-l pe cel ce le vinde. 214 00:13:19,601 --> 00:13:20,727 E-n regulã? 215 00:13:21,770 --> 00:13:22,854 Da... 216 00:13:23,438 --> 00:13:24,481 doar cã... 217 00:13:25,941 --> 00:13:28,777 sunt primul din familie care se preface cã merge la colegiu. 218 00:13:30,487 --> 00:13:32,571 ªi e ceva ce vom face împreunã. 219 00:13:33,739 --> 00:13:35,199 Iaca ºi noi... 220 00:13:35,324 --> 00:13:38,035 Ce faci, frate? Dã-l în mã-sa de liceu! 221 00:13:38,118 --> 00:13:39,537 - Du-te naibii! - Da! 222 00:13:39,662 --> 00:13:43,707 - Aºa-mi place! - E nemaipomenit! 223 00:13:45,334 --> 00:13:47,586 - La naiba! - Aia pare spermã. 224 00:13:47,621 --> 00:13:49,839 - E spermã? Bine. - E spermã! 225 00:13:49,874 --> 00:13:51,632 Am spermã pe saltea! 226 00:13:52,675 --> 00:13:55,010 - Bine ai venit în campus. - Da, la naiba. 227 00:13:55,052 --> 00:13:56,720 Coº de baschet. 228 00:13:56,971 --> 00:13:59,098 Suport produse de baie. 229 00:13:59,682 --> 00:14:01,934 - Placã electricã. - Fotoliu-sac. 230 00:14:02,017 --> 00:14:04,520 Tricoul ce aratã cã suntem beþivi. 231 00:14:05,229 --> 00:14:06,355 Trei bureþi de duº. 232 00:14:07,147 --> 00:14:09,066 Un toaster de bacon pe care mi l-a dat mama 233 00:14:09,149 --> 00:14:11,235 ºi nu ºtiu cum funcþioneazã. 234 00:14:11,777 --> 00:14:14,654 - Chestia asta... - Bastonaºe de curãþat în ureche. 235 00:14:16,030 --> 00:14:17,080 Fotoliu-sac. 236 00:14:17,115 --> 00:14:19,659 Plapumã pe care n-o voi spãla în urmãtoarele ºase luni. 237 00:14:19,826 --> 00:14:20,910 E adevãrat. 238 00:14:21,286 --> 00:14:22,996 Echipament supertehnologic. 239 00:14:23,788 --> 00:14:26,124 Avem Carte blanche pentru cheltuieli. 240 00:14:29,002 --> 00:14:32,714 Am ceva cu posterul acela: e cam copilãresc. 241 00:14:33,298 --> 00:14:36,258 Ce treabã au maºinile Lamborghini cu copii? 242 00:14:36,383 --> 00:14:39,344 - Lamborghini e jalnicã. - Am dreptul sã aleg. 243 00:14:39,386 --> 00:14:41,471 Pot alege ceva ºi sã fac ce vreau. 244 00:14:41,513 --> 00:14:43,056 Trebuie sã fim de acord, înþelegi? 245 00:14:43,098 --> 00:14:45,309 Ce fac bãieþii? Suntem vecinii voºtri. 246 00:14:45,475 --> 00:14:47,352 Sunteþi gemeni! Ce mai faceþi? 247 00:14:47,394 --> 00:14:49,062 - Noi suntem Yang. - Ce mai faceþi? 248 00:14:49,097 --> 00:14:50,564 - Kenny Yang. - Încântat! 249 00:14:50,647 --> 00:14:52,691 - Keith Yang. - Încântat! 250 00:14:52,816 --> 00:14:55,402 - Ai spus Yang? - Da, e chinez. 251 00:14:55,485 --> 00:14:57,279 Mama noastrã nu-i chinezoaicã, e neagrã. 252 00:14:57,863 --> 00:15:00,407 - Neagrã rãu. - Ca Wesley Snipes. 253 00:15:00,782 --> 00:15:01,992 ªi noi suntem fraþi. 254 00:15:03,577 --> 00:15:06,079 - Nu glumeºte, e adevãrat. - Da? 255 00:15:06,413 --> 00:15:07,915 Unul dintre voi e mai mare. 256 00:15:08,707 --> 00:15:12,002 Aveþi laba gâºtei în jurul ochilor, mai ales tu. 257 00:15:12,044 --> 00:15:14,129 În realitate, avem vârsta normalã pentru colegiu. 258 00:15:14,171 --> 00:15:15,762 Nu conteazã dacã sunteþi mai în vârstã 259 00:15:15,797 --> 00:15:18,466 pentru cã fetelor le plac bãieþii mai în vârstã. 260 00:15:18,501 --> 00:15:19,467 Aºa-i! 261 00:15:19,509 --> 00:15:22,136 E un lot de fete dornice, mai ales în vacanþã. 262 00:15:22,553 --> 00:15:26,140 Îmi place vacanþa, dar la cât de multe fete am avut... 263 00:15:26,307 --> 00:15:29,977 pânã la urmã, caut ceva mai profund. 264 00:15:30,061 --> 00:15:31,604 Da, pânã la boaºe! 265 00:15:31,938 --> 00:15:33,523 "Ai cobit!" Ia-mi o coca! 266 00:15:33,606 --> 00:15:36,067 Rahat, încã spunem aceleaºi lucruri. 267 00:15:36,150 --> 00:15:40,445 E super tare! Morcovi, pâine de secarã, alune, gemeni! 268 00:15:41,905 --> 00:15:44,908 Bestial! ªi noi avem conexiunea asta. 269 00:15:45,450 --> 00:15:46,785 - Eºti pregãtit? - Da. 270 00:15:46,826 --> 00:15:47,869 - Pirat. - Terminal. 271 00:15:47,911 --> 00:15:49,162 - Ulei de bebeluº. - Banane. 272 00:15:49,204 --> 00:15:50,288 - Salatã. - Nu ºtiu. 273 00:15:50,372 --> 00:15:51,456 - Furie. - Cuvinte. 274 00:15:51,498 --> 00:15:52,749 - Nisip miºcãtor. - Pantofi. 275 00:15:53,083 --> 00:15:55,752 - A fost super. - Foarte bine. Ne vedem la petrecere. 276 00:15:56,044 --> 00:15:57,796 Va fi super distractiv! 277 00:15:58,296 --> 00:16:00,090 Da? La fel ca data trecutã. 278 00:16:00,715 --> 00:16:03,969 Dacã va fi aºa, tu te vei distra super ºi eu o sug în chec. 279 00:16:04,052 --> 00:16:07,055 Ba nu, tu te vei distra acum, pentru cã mã voi asigura eu de asta. 280 00:16:07,090 --> 00:16:08,557 Ai încasat un glonþ pentru mine. 281 00:16:08,598 --> 00:16:11,024 Aºa e, e naºpa, dar aº face-o oricând. 282 00:16:11,059 --> 00:16:13,603 În niciun caz! E rândul meu. Îþi sunt dator pe viaþã! 283 00:16:13,638 --> 00:16:15,146 - Baie comunã! - Ce? 284 00:16:15,438 --> 00:16:16,523 Rahat! 285 00:16:17,691 --> 00:16:20,151 Nu mã voi rãhãþi deloc, cât timp stãm aici. 286 00:16:20,277 --> 00:16:21,277 ªtiu. 287 00:16:22,820 --> 00:16:23,904 Ce faci? 288 00:16:24,321 --> 00:16:25,364 Bunã! 289 00:16:25,906 --> 00:16:27,491 - Care-i faza? - Care-i faza? 290 00:16:28,576 --> 00:16:30,619 Sunt obosit pentru cã am inventat Facebookul. 291 00:16:30,953 --> 00:16:33,372 Sau orice paginã web pe care o folosesc tinerii... 292 00:16:36,584 --> 00:16:39,545 Aici sunt doar cãrþi? Am crezut cã deja toate sunt pe calculatoare. 293 00:16:39,712 --> 00:16:42,630 Cred cã puºtii folosesc cãrþile sã se ascundã ºi sã facã sex. 294 00:16:42,672 --> 00:16:44,757 Du-te în clasa Cynthiei ºi la activitãþile ei. 295 00:16:44,883 --> 00:16:47,427 Întreabã prin jur ºi aflã care este traficantul. 296 00:16:47,677 --> 00:16:48,845 E la fel ca ultima datã. 297 00:16:49,137 --> 00:16:50,763 Exact ca ultima datã. 298 00:16:50,847 --> 00:16:53,433 Crezi cã la Educaþia Sexualã faci sex... 299 00:16:53,516 --> 00:16:55,894 sau vezi oamenii cum fac sex? 300 00:16:55,977 --> 00:16:57,061 Niciuna dintre variante. 301 00:16:58,104 --> 00:16:59,946 Atunci, de ce dracu' îl fac? 302 00:16:59,981 --> 00:17:02,025 Psihologie Introducerea în Istoria Psihologiei 303 00:17:02,066 --> 00:17:03,241 Probleme ale Guvernului 304 00:17:03,276 --> 00:17:05,320 Cu toþii am mai auzit aceste lucruri înainte... 305 00:17:05,355 --> 00:17:06,821 Prima impresie este importantã. 306 00:17:06,863 --> 00:17:08,531 Am o primã impresie pentru dvs. 307 00:17:11,201 --> 00:17:13,161 Vã place psihologia? 308 00:17:13,244 --> 00:17:14,329 Tracy Morgan. 309 00:17:18,333 --> 00:17:19,375 Nimeni? 310 00:17:20,752 --> 00:17:23,630 Cu cât mai greu, cu atât mai bine, nu-i aºa? 311 00:17:27,674 --> 00:17:28,926 Cauþi niºte WhyPhy? 312 00:17:29,051 --> 00:17:30,058 Da, ar fi super. 313 00:17:30,093 --> 00:17:31,428 Du-te la secþia de poliþie... 314 00:17:31,470 --> 00:17:34,973 ºi cere-i cãpitanului tãu sã-þi arate dovezile, pentru cã eºti un dobitoc. 315 00:17:35,224 --> 00:17:36,850 Cred cã te înºeli. 316 00:17:36,975 --> 00:17:38,727 Se vede insigna pe faþa ta. 317 00:17:39,269 --> 00:17:42,689 Ai verificat sã vezi dacã ai insignã? Tipul ãsta e poliþist! 318 00:17:42,773 --> 00:17:43,941 Nu m-am uitat. 319 00:17:46,943 --> 00:17:50,404 Staþi puþin, dle profesor Jacob! Istoria nu s-a petrecut acum mult timp? 320 00:17:52,281 --> 00:17:54,242 Ora asta e aºa plictisitoare. 321 00:17:55,076 --> 00:17:58,287 - Jucaþi fotbal? - Nu, asta e laptopul meu. 322 00:17:58,371 --> 00:17:59,664 Iau notiþe acum. 323 00:18:00,748 --> 00:18:02,291 Glumesc, e o minge de fotbal. 324 00:18:02,583 --> 00:18:03,709 Domnule McQuaid! 325 00:18:04,794 --> 00:18:06,003 Obligaþiuni covalente. 326 00:18:06,212 --> 00:18:12,218 Care-i rezultatul din rãzboiul cu drogurile? 327 00:18:12,343 --> 00:18:15,888 De ce mã întrebaþi pe mine asta? Nu sunt poliþist. 328 00:18:16,013 --> 00:18:19,642 Pentru cã ãsta e un seminar ºi aºa se face la un seminar. 329 00:18:19,851 --> 00:18:23,145 Profesorul discutã cu studenþii. 330 00:18:23,396 --> 00:18:26,524 Discuþiile aduc subiecte, care duc la învãþarea lecþiei. 331 00:18:26,649 --> 00:18:29,484 E destul de greu sã faci rost de droguri. Asta vã asigur. 332 00:18:29,568 --> 00:18:34,072 Preþul în medie al cocainei a scãzut la 70% în ultimii 30 de ani. 333 00:18:34,155 --> 00:18:36,658 Asta înseamnã cã traficantul nu vã vinde cocainã purã. 334 00:18:38,118 --> 00:18:40,871 Dle McQuaid, facultatea e un loc minunat. 335 00:18:41,288 --> 00:18:44,457 Aici te decizi cine vrei sã fii cu adevãrat... 336 00:18:44,624 --> 00:18:47,502 în loc de persoana care pretinzi acum cã eºti 337 00:18:47,544 --> 00:18:50,671 ºi apropo, prin aceastã perioadã a trecut toatã lumea. 338 00:18:50,706 --> 00:18:53,799 Poþi sã te decizi dacã vrei sã faci aceleaºi lucruri, 339 00:18:53,924 --> 00:18:55,801 sau sã aleg un alt drum... 340 00:18:56,010 --> 00:18:58,137 ºi sã-mi pun la îndoialã convingerile. 341 00:18:58,929 --> 00:19:01,265 Nu am antecedente. 342 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 De ce spuneþi astfel de lucruri? 343 00:19:07,146 --> 00:19:10,441 Ãsta e exact rãspunsul pe care îl cãutam, dle McQuaid. 344 00:19:10,524 --> 00:19:12,776 Voiam sã-mi pui la îndoialã ceea ce spuneam! 345 00:19:12,902 --> 00:19:15,196 Asta e fundaþia întregului curs. 346 00:19:15,404 --> 00:19:18,407 Asta e frumuseþea în facultate! Poþi sã spui tot ce doreºti. 347 00:19:18,532 --> 00:19:19,992 Poþi sã fii tot ce doreºti. 348 00:19:20,034 --> 00:19:22,786 Eu sunt ºeful de catedrã, eu chiar pot spune tot ce vreau! 349 00:19:22,828 --> 00:19:24,622 George Washington a fost un gay negru... 350 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 Turnul Eiffel e fãcut din dildouri... 351 00:19:26,783 --> 00:19:28,792 Nu mã pot concedia! Sunt de neclintit. 352 00:19:29,084 --> 00:19:32,212 Mã culc cu doi dintre studenþii mei. Cu ea ºi cu ea, asta e adevãrat! 353 00:19:32,253 --> 00:19:34,047 Acum, exact cum ai fãcut mai devreme... 354 00:19:34,172 --> 00:19:37,592 Vreau sã spui, tot ceea ce-þi trece prin cap. 355 00:19:37,800 --> 00:19:39,052 Spune tot ceea ce vrei! 356 00:19:39,886 --> 00:19:40,970 "Degetul din mijloc"... 357 00:19:41,679 --> 00:19:44,682 "Degetul din mijloc" nu-i un cuvânt, dar îl voi accepta. 358 00:19:44,974 --> 00:19:47,539 Poþi sã faci tot ce vrei cu viaþa ta, dle McQuaid. 359 00:19:47,574 --> 00:19:50,104 Singurul mod prin care poþi sã pici acest curs... 360 00:19:50,139 --> 00:19:52,940 este sã nu devii ceea ce eºti cu adevãrat. 361 00:19:53,482 --> 00:19:55,150 Te rog sã-mi rãspunzi la mesaje. 362 00:19:55,234 --> 00:19:57,736 "Seara Vorbelor Lejere" - Comunitatea Poeziei de Stradã 363 00:19:57,819 --> 00:20:00,697 Bine, mai avem timp pentru un singur joc de improvizaþie. 364 00:20:00,781 --> 00:20:03,116 Pentru asta, avem nevoie de multe sugestii, deci... 365 00:20:03,242 --> 00:20:06,286 Aici trebuie sã umpleþi cu cuvinte golurile din propoziþiile noastre. 366 00:20:06,411 --> 00:20:09,206 Va fi ceva de genul: "Sunt rupt de foame, aº vrea sã am un..." 367 00:20:09,289 --> 00:20:10,374 Tampon! 368 00:20:10,499 --> 00:20:14,086 Bun, dar vrem sã fie mâncare ca sã aibã sens cu jocul. 369 00:20:14,127 --> 00:20:15,546 E mult mai distractiv, deci... 370 00:20:15,921 --> 00:20:16,922 Mai încercãm o datã! 371 00:20:17,047 --> 00:20:19,466 "Trebuie sã ajung acasã ca sã-mi hrãnesc..." 372 00:20:19,591 --> 00:20:20,599 Erecþia! 373 00:20:20,634 --> 00:20:22,135 ªtii ceva? Începem de la capãt! 374 00:20:24,304 --> 00:20:26,014 Tipa e la psihologie cu mine. 375 00:20:26,056 --> 00:20:27,724 E frumoasã. Du-te sã vorbeºti cu ea. 376 00:20:27,766 --> 00:20:28,809 Putem vorbi împreunã. 377 00:20:28,851 --> 00:20:30,811 Nu mai fi fãtãlãu ºi du-te sã vorbeºti cu ea! 378 00:20:30,846 --> 00:20:31,812 Du-te! 379 00:20:31,937 --> 00:20:33,479 Bine, în regulã... 380 00:20:33,563 --> 00:20:35,857 În scenã va veni... 381 00:20:36,065 --> 00:20:39,068 J-Bones aka Jackie... 382 00:20:39,151 --> 00:20:41,070 - Bunã! - Bunã! 383 00:20:41,154 --> 00:20:42,864 Urmãm acelaºi curs. 384 00:20:43,447 --> 00:20:45,199 Da! Bunã! 385 00:20:47,118 --> 00:20:51,706 Pilule, pilule, facturi, facturi, pilule. 386 00:20:52,123 --> 00:20:56,251 Semn al timpului ce rimeazã cu Amanda Bynes 387 00:20:56,585 --> 00:20:58,879 Lasã porcãria Andy Serkist 388 00:20:58,962 --> 00:21:00,630 Fã-o circular 389 00:21:00,839 --> 00:21:02,716 Voi sunteþi cei cu improvizaþia, nu? 390 00:21:03,675 --> 00:21:05,510 Tu eºti tipul cu sugestiile oribile! 391 00:21:06,052 --> 00:21:08,555 - Da... - Bine ai venit! 392 00:21:08,638 --> 00:21:09,681 Mulþumesc, bãieþi! 393 00:21:10,307 --> 00:21:12,225 Lady Jayce va urma. 394 00:21:12,267 --> 00:21:13,727 Cynthia, tipa care a murit... 395 00:21:14,477 --> 00:21:16,104 Venea pe aici mereu, nu-i aºa? 396 00:21:17,314 --> 00:21:19,191 Aceastã operã se numeºte "Curvã"... 397 00:21:19,816 --> 00:21:23,153 - O cunoºteai? - Da. 398 00:21:23,278 --> 00:21:24,988 - Locuia vizavi de mine. - Da? 399 00:21:25,071 --> 00:21:26,406 De ce-þi pasã aºa mult? 400 00:21:26,490 --> 00:21:28,200 Pentru cã scriu un... 401 00:21:28,283 --> 00:21:30,368 Mâinile lacome ale unuia... 402 00:21:30,452 --> 00:21:32,996 poem de stradã în memoria sa. 403 00:21:33,079 --> 00:21:34,915 Este la început. Foarte la început. 404 00:21:34,998 --> 00:21:36,082 - Serios? - Da. 405 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 N-ar fi mai bine dacã... 406 00:21:37,917 --> 00:21:40,461 sã planificaþi asta din timp, sã vã asiguraþi cã e amuzant 407 00:21:40,496 --> 00:21:43,005 ºi sã nu faci asta în faþa tuturor, ca sã se facã de râs? 408 00:21:43,047 --> 00:21:46,133 Asta fac oamenii, asta se cheamã stand-up comedy. 409 00:21:46,217 --> 00:21:48,427 Asta ar trebui sã faceþi, asta e amuzant! 410 00:21:48,928 --> 00:21:52,806 Þâþele mele negre vor produce lapte alb în timpul lactaþiei... 411 00:21:52,932 --> 00:21:54,058 Ce pãrere ai de asta? 412 00:21:54,391 --> 00:21:55,935 Cred cã e destul de îndrãzneþ. 413 00:21:56,894 --> 00:21:59,896 Mã bucur cã ai zis asta. ªi eu cred la fel. 414 00:22:00,355 --> 00:22:03,525 Cum fata aia povestea despre sfârcurile sale. 415 00:22:04,609 --> 00:22:07,946 Mai este cineva care vrea sã împãrtãºeascã ceva? 416 00:22:08,613 --> 00:22:09,739 Hai sã vedem ce ºtii! 417 00:22:09,864 --> 00:22:11,324 Mai e cineva din public? 418 00:22:11,407 --> 00:22:12,951 Nu ai zis cã tu compui poezie? 419 00:22:13,034 --> 00:22:14,035 Aºa e! 420 00:22:14,285 --> 00:22:15,703 - Asta fac. - E cineva aici! 421 00:22:16,246 --> 00:22:18,998 Avem pe cineva! Bun, hai sã-l aplaudãm! 422 00:22:19,165 --> 00:22:22,418 - Haide, du-te! - Bine. Mã duc. 423 00:22:22,794 --> 00:22:24,087 O sã vezi, e bun. 424 00:22:32,303 --> 00:22:35,181 Încã nu este terminat... 425 00:22:36,891 --> 00:22:38,142 Deci... 426 00:22:43,105 --> 00:22:44,815 Poezie pe-o ureche! 427 00:22:45,482 --> 00:22:46,567 Strigã! 428 00:22:47,359 --> 00:22:48,360 Nervos! 429 00:22:49,403 --> 00:22:51,989 Îmi flutur mâinile mult! 430 00:22:52,823 --> 00:22:55,492 În special în anumite feluri! 431 00:22:56,034 --> 00:23:00,164 Cynthia! Cyn-thi-a! 432 00:23:00,372 --> 00:23:04,458 Iisus a murit pentru Cynthia noastrã! 433 00:23:04,542 --> 00:23:08,504 Iisus plânge... fugi mireaso. 434 00:23:09,088 --> 00:23:11,090 Julia Roberts! 435 00:23:11,257 --> 00:23:13,467 Julia a furat... 436 00:23:13,926 --> 00:23:15,428 Inimi! 437 00:23:16,554 --> 00:23:17,972 Cynthia! 438 00:23:20,141 --> 00:23:21,601 Cynthia! 439 00:23:22,351 --> 00:23:24,520 Eºti moartã! Eºti foarte moartã! 440 00:23:28,316 --> 00:23:29,358 Eºti moartã. 441 00:23:30,735 --> 00:23:32,278 Asta a fost dedicatã Cynthiei. 442 00:23:32,820 --> 00:23:33,821 Pentru cã a murit. 443 00:23:46,500 --> 00:23:48,376 - N-am vãzut deloc iarba. - Eu da. 444 00:23:48,502 --> 00:23:51,630 Aici poþi sã iei Wi Fi non-stop, din tot campusul. 445 00:23:53,131 --> 00:23:56,551 Crezi cã vorbesc despre drogul WhyPhy sau de internet cu WiFi? 446 00:24:00,514 --> 00:24:02,182 Du-te dracului cu prostiile tale! 447 00:24:02,224 --> 00:24:04,850 Cum am gãsit traficantul prima datã? 448 00:24:05,184 --> 00:24:08,813 - Numãrul lui era pe un abþibild. - Hai sã-l gãsim pe cel cu abþibildurile. 449 00:24:08,848 --> 00:24:10,648 Nu cred cã ãsta le foloseºte. 450 00:24:11,065 --> 00:24:13,442 Avem nevoie de ajutor. Ajutor profesionist. 451 00:24:13,526 --> 00:24:17,238 - Frãþioare, l-ai împuºcat în cârnat! - Am fost tare, nu? 452 00:24:17,947 --> 00:24:19,490 L-a împuºcat în cârnat. 453 00:24:22,785 --> 00:24:25,496 Uite-i pe Turner ºi Hooch în carne ºi oase! 454 00:24:25,621 --> 00:24:28,040 Arãþi în formã! 455 00:24:30,417 --> 00:24:33,254 Ar trebui sã luaþi aminte de la tipul ãsta. Aratã bine! 456 00:24:33,337 --> 00:24:34,964 Ia uitaþi-vã la pectoralii sãi! 457 00:24:35,005 --> 00:24:37,091 Aºa vreau sã arãþi ºi tu. 458 00:24:37,299 --> 00:24:39,093 - Ce mai faci, Eric? - Bunã. 459 00:24:39,176 --> 00:24:40,803 Domnule Walters, ar trebui sã ne... 460 00:24:41,470 --> 00:24:44,557 sã-mi cer scuze pentru... 461 00:24:45,474 --> 00:24:48,268 - Cã m-ai împuºcat în penis? - Da. 462 00:24:48,351 --> 00:24:51,896 Nu-þi face probleme. M-aþi eliberat. Complet! 463 00:24:52,021 --> 00:24:54,065 ªtiþi cã mi-au fãcut vagin. Este extraordinar! 464 00:24:54,100 --> 00:24:55,733 Vreþi s-o vedeþi? 465 00:24:55,859 --> 00:24:56,901 - Nu! - Nu! 466 00:24:58,486 --> 00:25:01,197 Eric a vãzut-o. E bãgat pânã în gât în ea. 467 00:25:01,406 --> 00:25:03,992 - Nu-i aºa, Eric? - Trebuie sã mã scoateþi de aici. 468 00:25:04,027 --> 00:25:05,326 ªi fiþi atenþi la faza asta. 469 00:25:05,368 --> 00:25:07,578 - Sunt curva lui Eric. - Ba nu, nu eºti! 470 00:25:07,703 --> 00:25:09,705 Ba da! Sunt! 471 00:25:10,038 --> 00:25:11,290 Sunt curva ta! 472 00:25:12,040 --> 00:25:14,293 Doamne, îmi cer mii de scuze, dragã! 473 00:25:14,376 --> 00:25:16,420 N-am vrut sã zic asta, ºtii asta, nu? 474 00:25:16,712 --> 00:25:19,131 Devin o proastã când ajunge în gura mea. 475 00:25:19,214 --> 00:25:21,175 Sângerez extraordinar de mult! 476 00:25:21,592 --> 00:25:23,886 E ca ºi cum ai zâmbi ca un bou la uºile liftului. 477 00:25:24,219 --> 00:25:26,722 Nu-þi funcþioneazã fofoloanca! 478 00:25:26,805 --> 00:25:28,390 Asearã a mers! 479 00:25:29,266 --> 00:25:32,769 Pare cã l-ai forþat pe Eric sã intre în relaþia asta. 480 00:25:32,936 --> 00:25:35,147 Eric, te forþez cumva sã faci ceva? 481 00:25:35,230 --> 00:25:36,523 - Da. - Vezi? 482 00:25:36,732 --> 00:25:40,235 Avem o misiune la universitate ca sã-l gãsim pe traficantul de droguri. 483 00:25:40,319 --> 00:25:42,091 ªi nimeni nu vrea sã ne zicã nimic. 484 00:25:42,126 --> 00:25:43,864 Pentru cã arãtaþi ca niºte poliþiºti. 485 00:25:43,947 --> 00:25:46,116 Aici nu sunt proºti ca Eric. 486 00:25:46,241 --> 00:25:47,701 Trebuia sã merg la Berkeley. 487 00:25:47,910 --> 00:25:50,328 Avem o pozã cu tipul ãla. 488 00:25:50,536 --> 00:25:53,080 Asta-i pista, nenorociþilor! Aºa începeþi! 489 00:25:53,164 --> 00:25:55,917 Dar nu-i vedem faþa, nu ºtim cine este. 490 00:25:56,000 --> 00:25:57,293 "Nu ºtim cine este...". 491 00:25:57,460 --> 00:26:00,004 Numele meu e Schmidt. Pantalonii îmi sunt plini de rahat. 492 00:26:00,630 --> 00:26:01,631 Asta eºti tu. 493 00:26:01,756 --> 00:26:03,633 Dar eu nu vorbesc aºa. 494 00:26:04,008 --> 00:26:05,468 Ba da, chiar vorbeºti ceva... 495 00:26:05,676 --> 00:26:07,970 Nu seamãnã de nicio culoare... 496 00:26:08,095 --> 00:26:09,222 Un pic vorbeºti aºa. 497 00:26:09,305 --> 00:26:10,555 Nu seamãnã deloc! 498 00:26:10,639 --> 00:26:13,266 Eric, închide ochii ºi spune-mi cine vorbeºte acum! 499 00:26:14,893 --> 00:26:17,229 Schmidt, fãcând pe curviºtina. 500 00:26:17,270 --> 00:26:18,814 Nu e o imitaþie prea bunã. 501 00:26:19,773 --> 00:26:21,233 Bunã treabã, melcilor beþi! 502 00:26:21,316 --> 00:26:23,401 V-aþi uitat vreun pic la pozã? 503 00:26:23,610 --> 00:26:24,611 Da. 504 00:26:25,070 --> 00:26:26,530 E o reflexie chiar aici! 505 00:26:27,781 --> 00:26:29,491 Tipul are un tatuaj. 506 00:26:30,075 --> 00:26:32,410 Dacã identificaþi tatuajul, gãsiþi ºi traficantul. 507 00:26:33,286 --> 00:26:34,538 Nu ºtiu! 508 00:26:34,663 --> 00:26:37,541 Fac o grãmadã de tatuaje idioate puºtanilor beþi. 509 00:26:37,582 --> 00:26:38,792 ªi pe ãsta þi-l aminteºti? 510 00:26:39,084 --> 00:26:40,293 E un Bazooka. 511 00:26:40,710 --> 00:26:43,713 Cred cã l-am fãcut unui jucãtor de fotbal. 512 00:26:44,840 --> 00:26:47,384 Unul cu creastã roºie. Nu ºtiu, toþi aratã la fel. 513 00:26:47,551 --> 00:26:49,719 Cred cã ºtiu despre cine e vorba. 514 00:26:52,680 --> 00:26:53,806 Du-te dracului! 515 00:26:54,390 --> 00:26:56,600 Du-te dracului, labagiu notoriu! 516 00:26:56,851 --> 00:26:58,769 Nu pot sã mã miºc deloc în chestiile astea. 517 00:26:58,811 --> 00:27:00,146 Ai naibii recruþi. 518 00:27:00,354 --> 00:27:01,605 Asta e! 519 00:27:03,899 --> 00:27:05,526 E momentul sã-þi cureþi urechile? 520 00:27:05,568 --> 00:27:07,862 Cu toþii sunteþi niºte piºãrcoºi! 521 00:27:08,154 --> 00:27:09,446 Nu trebuie sã faci asta... 522 00:27:09,530 --> 00:27:10,538 Ce? 523 00:27:10,573 --> 00:27:12,575 - Nu vreau sã te rãneºti. - Dar nu mã... 524 00:27:12,950 --> 00:27:14,200 Rahat! 525 00:27:14,284 --> 00:27:16,911 - Scuzã-mã! - Relaxeazã-te. Nicio problemã. 526 00:27:17,036 --> 00:27:18,204 - Eºti sigur? - Normal! 527 00:27:21,040 --> 00:27:23,168 Stai cã îl iau eu. 528 00:27:23,418 --> 00:27:25,837 - Îl iau eu. - Lasã, cã-l iau eu! 529 00:27:26,379 --> 00:27:27,463 Hai sã-l luãm împreunã. 530 00:27:28,173 --> 00:27:30,842 Scuze, mi-a cãzut beþiºorul de urechi în sandviºul tãu. 531 00:27:30,967 --> 00:27:33,178 Ba nu, sandviºul meu a cãzut sub beþiºorul tãu. 532 00:27:33,344 --> 00:27:35,305 E un nou tip de sandviº. 533 00:27:35,388 --> 00:27:37,056 Sandviº cu beþiºor de ureche. 534 00:27:37,432 --> 00:27:38,725 Mai degrabã "beþicarne". 535 00:27:40,518 --> 00:27:42,520 Un "beþicarne"? 536 00:27:42,562 --> 00:27:43,813 Vrea cineva din acest sandviº? 537 00:27:43,938 --> 00:27:45,023 E un sandviº beþicarne! 538 00:27:45,190 --> 00:27:46,983 Tipului ãsta îi place beþiºorul. 539 00:27:49,360 --> 00:27:52,030 - Eºti amuzant! Cum te cheamã? - Brad. 540 00:27:52,113 --> 00:27:55,116 - Stai! Da... da, sunt Brad. - Eu sunt Zook. 541 00:27:55,241 --> 00:27:57,284 - Mã bucur sã te cunosc. - ªi eu. 542 00:27:58,994 --> 00:28:01,079 Albastru 20! 543 00:28:01,330 --> 00:28:03,582 Albastru 20! 544 00:28:26,521 --> 00:28:28,564 Încã te mai distrezi? 545 00:28:31,317 --> 00:28:33,653 Ai pãþit ceva la mânã? Vrei sã-þi ridici mâneca? 546 00:28:35,404 --> 00:28:36,739 Nu, sunt bine! 547 00:28:38,658 --> 00:28:41,828 - Sfinte mare, bunã prindere! - Ai aruncat bine! 548 00:28:42,078 --> 00:28:44,747 Dacã-mi aruncai mai devreme, ajungeam ºi mai repede. 549 00:28:44,782 --> 00:28:46,297 Nu ºtiam cã eºti aºa rapid. 550 00:28:46,332 --> 00:28:48,167 E amuzant, cã e fratele meu, deci... 551 00:28:49,919 --> 00:28:54,841 Organizãm o petrecere la Zeta... ªtiu cã nu e pe gustul tãu, dar... 552 00:28:54,966 --> 00:28:58,386 m-am gândit cã ai putea sã-i cunoºti pe bãieþi, ar fi amuzant... 553 00:28:58,469 --> 00:29:00,345 - Sigur. - Poate cã vom veni. 554 00:29:01,054 --> 00:29:03,265 - Voi doi sunteþi împreunã? - Da. 555 00:29:03,348 --> 00:29:04,641 Da, el e fratele meu. 556 00:29:04,766 --> 00:29:05,809 Ce amuzant! 557 00:29:06,059 --> 00:29:07,561 E amuzant! Foarte amuzant. 558 00:29:08,812 --> 00:29:10,063 Serios? 559 00:29:10,188 --> 00:29:12,447 Bun, veniþi amândoi! 560 00:29:12,482 --> 00:29:13,775 O sã vedem dacã putem veni. 561 00:29:13,817 --> 00:29:16,278 Þi-am zis mai devreme lucruri pe care nici nu le-ai auzit. 562 00:29:16,313 --> 00:29:17,612 - Bunã prindere! - Aha! 563 00:29:17,737 --> 00:29:20,364 - Ne vedem la vestiare! - Care-i treaba cu tipul ãla? 564 00:29:20,489 --> 00:29:25,035 Rãmânem cât ne trebuie ca sã verificãm cã Rooster are tatuajul cu Bazooka, 565 00:29:25,286 --> 00:29:26,954 Crezi cã e înþelept sã vii ºi tu? 566 00:29:27,329 --> 00:29:31,083 Pentru cã tipul m-a întrebat pe mine ºi nu vreau sã-l sperii. 567 00:29:33,544 --> 00:29:35,921 Eºti amuzat, noi facem totul împreunã! 568 00:29:36,046 --> 00:29:37,506 Scoate-þi lanþul acela din scoici. 569 00:29:37,548 --> 00:29:40,217 Stilul s-a schimbat de când ai fost tu la facultate. 570 00:29:41,510 --> 00:29:42,553 Bunã, Brad! 571 00:29:43,012 --> 00:29:44,221 Ce faci? 572 00:29:44,346 --> 00:29:46,849 - Avem acelaºi lanþ. - ªi tu ai la fel? 573 00:29:47,224 --> 00:29:48,559 Pretenaº! 574 00:29:49,518 --> 00:29:52,521 - ªi cãmãºile se aseamãnã. - Zici cã suntem gemeni. 575 00:29:53,230 --> 00:29:55,316 ªtiam cã avem o legãturã! 576 00:29:55,399 --> 00:29:58,235 Nu vreau sã fiþi prea legaþi ºi sã vã cãsãtoriþi? 577 00:30:01,821 --> 00:30:03,281 - Ce mai faci? - Ce mai faci? 578 00:30:03,406 --> 00:30:04,491 ªi tu ai lanþ la fel? 579 00:30:04,824 --> 00:30:07,243 - Nu pot sã cred cã e la fel... - Ce mai faci Rooster? 580 00:30:07,278 --> 00:30:09,662 Rooster se duce sã ia de bãut, de ce nu te duci ºi tu? 581 00:30:20,799 --> 00:30:23,133 - Ce mai faci? - Bunã, eu sunt Rooster. 582 00:30:23,217 --> 00:30:25,928 Da ºtiu. Am mai fãcut cunoºtinþã odatã. 583 00:30:26,011 --> 00:30:29,306 Da? Nu-mi amintesc. Cred cã ai o faþã comunã. 584 00:30:29,515 --> 00:30:31,725 Aºa e. Toatã lumea îmi spune "faþa comunã". 585 00:30:32,100 --> 00:30:33,143 Da? 586 00:30:33,227 --> 00:30:36,063 Ai cumva tatuaje sau piercinguri, pe care sã mi le arãþi? 587 00:30:36,980 --> 00:30:38,357 E o întrebare destul de ciudatã. 588 00:30:38,482 --> 00:30:41,360 În fine, mi-a fãcut plãcere sã vorbim. 589 00:30:41,443 --> 00:30:42,528 ªi mie. 590 00:30:42,694 --> 00:30:44,530 - Ce dracu'! - Ce dracului faci? 591 00:30:44,613 --> 00:30:45,697 Ce naiba ai? 592 00:30:45,739 --> 00:30:47,032 Eºti un ciudat. 593 00:30:48,575 --> 00:30:49,785 Eºti un ciudat. 594 00:30:58,085 --> 00:30:59,711 Vrei sã mergi sã vezi acoperiºul? 595 00:30:59,795 --> 00:31:01,129 Normal cã vreau sã-l vãd! 596 00:31:01,255 --> 00:31:03,132 Hai sã mergem! Haide, hai pe acoperiº! 597 00:31:08,427 --> 00:31:09,679 Haide, hai cã poþi! 598 00:31:12,890 --> 00:31:16,144 Ce-mi mai lipsea cãþãratul! Hai, de, urcã! 599 00:31:16,179 --> 00:31:17,186 Bine! 600 00:31:22,150 --> 00:31:24,568 - Încã o datã! - Cred cã mã duc acasã. 601 00:31:24,603 --> 00:31:26,987 Nu ºtiu sã fac parkour, aºa cã... 602 00:31:27,863 --> 00:31:29,030 În regulã! 603 00:31:33,618 --> 00:31:35,120 Bunã, Maya Angelou! 604 00:31:36,872 --> 00:31:39,249 Poeta, am priceput! 605 00:31:39,332 --> 00:31:41,418 Faci miºto de cel specializat în poezie? 606 00:31:42,002 --> 00:31:45,338 Presupun cã n-ai nicio intenþie de-a avea vreo slujbã adevãratã în viitor. 607 00:31:45,373 --> 00:31:47,340 - Cu siguranþã, nu. - Nici eu! 608 00:31:48,300 --> 00:31:49,509 Dar tu? 609 00:31:49,926 --> 00:31:51,470 Mã specializez în arte... 610 00:31:53,138 --> 00:31:56,099 - Deci chiar nu ai vorbit prostii... - Cu siguranþã. 611 00:31:56,600 --> 00:32:00,103 - N-o sã faci bani niciodatã din asta. - Cu siguranþã n-o sã fac niciun ban. 612 00:32:00,395 --> 00:32:01,987 Aºa cã nu le spune pãrinþilor mei. 613 00:32:02,022 --> 00:32:05,484 Când voi vorbi cu ei a doua zi dimineaþã nu le voi spune ce specialitate ai ales. 614 00:32:05,525 --> 00:32:06,818 - Mulþumesc! - Cu plãcere! 615 00:32:06,943 --> 00:32:08,652 În regulã... student la arte... 616 00:32:09,195 --> 00:32:10,905 Ce pãrere ai de aia? 617 00:32:13,449 --> 00:32:14,742 Aº spune... 618 00:32:17,119 --> 00:32:19,788 ... cã acolo sunt douã fiinþe... 619 00:32:20,080 --> 00:32:22,541 care se sprijinã unul pe altul într-un echilibru perfect. 620 00:32:22,666 --> 00:32:24,001 Dacã unul dintre ei ar cãdea... 621 00:32:24,126 --> 00:32:26,128 s-ar pierde unul pe celãlalt, deci... 622 00:32:26,629 --> 00:32:29,339 este vorba de sprijin reciproc. 623 00:32:30,924 --> 00:32:34,135 Nu vrei sã recunoºti cã aratã exact ca niºte testicule? 624 00:32:35,053 --> 00:32:37,263 Exact aºa par! 625 00:32:40,850 --> 00:32:45,897 - Existã cineva care te sprijinã? - Nu, eu sunt genul care preferã... 626 00:32:45,980 --> 00:32:47,106 sã petreacã timpul singur. 627 00:32:47,732 --> 00:32:51,444 Mie-mi spui! Eu iubesc sã fiu singur. 628 00:32:51,528 --> 00:32:53,655 Mã pricep cel mai bine la asta. 629 00:32:53,780 --> 00:32:55,990 Îmi place sã stau în camera mea... 630 00:32:56,074 --> 00:32:59,077 singur cu gândurile tale ºi-mi spun: 631 00:32:59,160 --> 00:33:02,497 Dumnezeule, "sunt singur" ºi "nimeni nu mã va iubi vreodatã" sau... 632 00:33:02,580 --> 00:33:08,044 "dacã pentru cineva s-ar schimba ceva dacã ies din camera asta sau nu..." 633 00:33:08,128 --> 00:33:10,338 Nu ºtiu, mã simt liniºtit. ªi îmi place. 634 00:33:10,463 --> 00:33:15,008 Dacã nu vrei sã fii singur disearã, noi ne ducem la sala artelor, 635 00:33:15,092 --> 00:33:16,093 poþi veni. 636 00:33:17,302 --> 00:33:18,929 Bine. În regulã. 637 00:33:19,847 --> 00:33:21,807 Bine. 638 00:33:27,938 --> 00:33:30,274 M-am aºteptat ca lucrurile sã nu meargã cum m-am aºteptat, 639 00:33:30,399 --> 00:33:33,276 dar nu m-am aºteptat ca lucrurile sã meargã cum nu m-am aºteptat. 640 00:33:33,568 --> 00:33:36,028 - Înþelegi ce vreau sã zic? - Perfect. 641 00:33:36,195 --> 00:33:37,738 Petreceþi mult timp pe aici? 642 00:33:37,905 --> 00:33:41,033 Da, nu prea suntem cu petrecerile, preferãm sã stãm aici, 643 00:33:41,159 --> 00:33:43,953 sã bem un vin bun ºi sã vorbim despre lucruri importante. 644 00:33:44,245 --> 00:33:48,291 Sã te distrezi cu fetiþele ºi sã fumezi tot timpul... 645 00:33:48,499 --> 00:33:50,293 Astea douã lucruri sunt preferatele mele! 646 00:33:50,501 --> 00:33:53,254 Asta pare a fi o înfãþiºare mai puþin atrãgãtoare... 647 00:33:53,337 --> 00:33:54,589 - Picasso? - Picasso! 648 00:33:55,089 --> 00:33:56,924 Nu? Le-am spus ºi celorlalþi asta. 649 00:34:18,445 --> 00:34:20,405 Aia e camera Cynthiei Watson. 650 00:34:21,698 --> 00:34:23,909 E doar ora 2, am crezut cã e mai târziu. 651 00:34:24,284 --> 00:34:25,452 Vrei sã intri? 652 00:34:25,952 --> 00:34:28,789 E doar ora douã? De obicei eu iau cina la ora aia, deci... 653 00:34:29,331 --> 00:34:31,208 Sigur, de ce nu? 654 00:34:33,794 --> 00:34:37,087 O s-o fac, trebuie doar sã fie poziþionatã în unghiul potrivit. 655 00:34:38,172 --> 00:34:40,299 - Stai! - Stâlp tâmpit! 656 00:34:40,382 --> 00:34:42,468 E imposibil! Nu poþi s-o faci. 657 00:34:42,676 --> 00:34:46,347 Fanii nãvãlesc de fiecare datã pe teren când câºtigãm... 658 00:34:46,430 --> 00:34:48,766 Dlui antrenor nu i-a plãcut asta, aºa cã a cimentat un tip 659 00:34:48,849 --> 00:34:51,769 dar tot nu i-a fãcut sã renunþe ºi au început sã danseze în jurul nostru. 660 00:34:51,894 --> 00:34:53,521 Nenorocitul ãsta de stâlp! 661 00:34:53,646 --> 00:34:57,066 Aþi face bine sã vã pregãtiþi, cã eu sunt gata! 662 00:35:01,487 --> 00:35:04,281 Ce-ai acolo? Tatuajul ãla, ce-i cu el? 663 00:35:04,406 --> 00:35:05,449 Ãsta? 664 00:35:06,116 --> 00:35:07,701 E emblema echipei liceului unde am fost. 665 00:35:07,785 --> 00:35:09,787 The Plainview Red Herring. 666 00:35:10,079 --> 00:35:11,372 Uitã-te cum înoatã! 667 00:35:12,498 --> 00:35:13,666 Rahat... 668 00:35:13,749 --> 00:35:14,792 Ce? 669 00:35:14,917 --> 00:35:18,962 Rahat, asta e o emblemã destul de ciudatã. 670 00:35:19,045 --> 00:35:20,463 Þineþi-vã bine, bãieþi! 671 00:35:23,550 --> 00:35:28,179 De ce nu vii azi la antrenament? Evident cã eºti bun pentru echipã. 672 00:35:28,680 --> 00:35:30,807 N-am venit aici sã joc fotbal. 673 00:35:31,307 --> 00:35:32,392 Ce? 674 00:35:32,475 --> 00:35:36,187 Sunt aici sã-mi fac treaba ºi atât. Asta e tot. 675 00:35:36,729 --> 00:35:38,481 Desigur, ºcoala e importantã, dar... 676 00:35:38,856 --> 00:35:41,191 Când þi-am aruncat acele pase... 677 00:35:41,316 --> 00:35:44,653 a fost ca ºi cum ºtiam unde vei fi înainte sã fii acolo. 678 00:35:45,320 --> 00:35:50,617 Am avut niºte viziuni cum îþi aruncam pase þie... 679 00:35:50,742 --> 00:35:56,582 ºi auzeam fanii cum strigã: Zook, McQuaid, Zook, McQuaid! 680 00:35:56,707 --> 00:35:58,208 Cum scandeazã din ce în ce mai tare... 681 00:35:58,417 --> 00:36:00,335 dupã care se înscrie... 682 00:36:01,503 --> 00:36:06,800 Am avut acea viziune întreaga mea viaþã! 683 00:36:07,176 --> 00:36:08,844 - Tipule! - Tipule! 684 00:36:09,011 --> 00:36:10,721 - Pretenaº? - Pretenaº! 685 00:36:10,804 --> 00:36:12,639 - Tipule! - Pretenaº! 686 00:36:12,848 --> 00:36:14,475 - Tipule! - Tipule! 687 00:36:14,558 --> 00:36:18,604 O putem face, dacã vrei... tot ce trebuie sã faci e sã vii la echipã! 688 00:36:21,647 --> 00:36:24,233 - Da, de ce nu? - Bine, mã! 689 00:36:24,442 --> 00:36:26,611 - Superb! - Superb! 690 00:36:27,570 --> 00:36:29,489 - Ce-i ãla? - Un tatuaj. 691 00:36:29,572 --> 00:36:31,157 Da, uite! 692 00:36:31,324 --> 00:36:36,746 Uite! Sunt eu, Zook. Mi-am fãcut un Bazooka pe mânã, înþelegi? 693 00:36:41,833 --> 00:36:44,961 Sunt foarte bucuros cã o sã fii în echipã! 694 00:36:52,511 --> 00:36:53,762 Care-i treaba? 695 00:36:54,721 --> 00:36:57,641 - Ce mai faci? - Bunã. Bine. 696 00:36:57,808 --> 00:36:59,309 Cum a fost...? 697 00:37:01,269 --> 00:37:04,564 Cum a fost sexul? Pentru mine a fost frumos. 698 00:37:06,399 --> 00:37:07,400 Da. Sigur. 699 00:37:07,526 --> 00:37:09,486 - Þi-a plãcut? - Da. 700 00:37:10,737 --> 00:37:12,280 De aceea eu nu beau. 701 00:37:13,490 --> 00:37:16,493 - Bunã, ce mai faci? - Sunt bine. 702 00:37:16,910 --> 00:37:19,871 Adicã, doar nu v-am ascultat cum v-aþi hârjonit toatã noaptea... 703 00:37:19,955 --> 00:37:21,832 trãgându-vã ºi împingând... 704 00:37:22,374 --> 00:37:24,667 La un moment dat am crezut cã ai lovit-o... 705 00:37:24,750 --> 00:37:29,547 Totul e miºto ºi interesant, dupã care te trezeºti lângã un boboc de 40 de ani. 706 00:37:29,630 --> 00:37:30,923 Am 19 ani, aºa cã... 707 00:37:31,048 --> 00:37:33,467 Au trecut 19 minute de când ai fãcut piºu ultima datã? 708 00:37:33,509 --> 00:37:35,761 Sau te întâlneºti cu prietenii tãi babalâci în parc? 709 00:37:35,796 --> 00:37:36,887 Da, exact asta fac! 710 00:37:37,096 --> 00:37:38,722 Doamne, Maya, uitã-te la el! 711 00:37:38,806 --> 00:37:41,058 Încã e lucid! E într-adevãr un miracol. 712 00:37:41,183 --> 00:37:43,435 Povesteºte-ne despre rãzboi! Oricare dintre ele! 713 00:37:43,727 --> 00:37:46,271 Tu eºti cel mai gãlãgios climax pe care l-am vãzut. 714 00:37:46,396 --> 00:37:49,482 Suni ca un furtun de apã vechi de 30 de ani... 715 00:37:49,566 --> 00:37:53,153 - care tocmai ºi-a dat drumul. - Bine... pãi... 716 00:37:54,279 --> 00:37:57,449 Mi-a plãcut conversaþia cu tine! Eºti o persoanã foarte plãcutã! 717 00:37:58,908 --> 00:38:00,034 Mã bucur sã te cunosc. 718 00:38:01,786 --> 00:38:02,954 Dumnezeule... 719 00:38:03,079 --> 00:38:06,875 - Pare de treabã. - E îngrozitoare. 720 00:38:07,041 --> 00:38:09,544 A fost colega de camerã a Cynthiei... 721 00:38:09,669 --> 00:38:12,380 mi-a pãrut rãu pentru ea, aºa cã i-am zis cã poate sta cu mine. 722 00:38:15,467 --> 00:38:18,803 Deci, cred cã tu ai multe lucruri de fãcut azi... 723 00:38:19,888 --> 00:38:22,307 - Nu. - În regulã... 724 00:38:22,390 --> 00:38:27,144 Vreau sã-þi zic cã nu sunt genul "de-o noapte". 725 00:38:27,478 --> 00:38:30,147 Sunt genul "de-o noapte ºi de mai multe nopþi 726 00:38:30,314 --> 00:38:32,024 ... atât fizic, cât ºi emoþional..." 727 00:38:32,441 --> 00:38:35,486 - Acest gen de tip. Deci... - Doug, doar nu-þi faci iluzii ciudate? 728 00:38:36,111 --> 00:38:38,697 - Nu! - Nu te superi dacã nu e ceva serios? 729 00:38:38,822 --> 00:38:41,575 Da! Adicã nu! Mã bucur cã ai adus vorba de asta! 730 00:38:41,658 --> 00:38:43,952 Pentru cã nici nu ºtiu dacã îmi placi ºi când sunt treazã. 731 00:38:44,077 --> 00:38:46,413 Desigur, asta nici mãcar nu a durut, deloc! 732 00:38:46,538 --> 00:38:51,501 În regulã, voi pleca, îþi trimit mesaj mai târziu... 733 00:38:51,751 --> 00:38:55,129 A fost o partidã minunatã! Eºti foarte bunã la asta! 734 00:38:55,713 --> 00:38:58,633 - Îþi trimit mesaj peste cinci minute... - Bine. 735 00:39:18,945 --> 00:39:20,279 Ce naiba-i asta? 736 00:39:21,405 --> 00:39:22,865 Asta-i de rahat! 737 00:39:22,990 --> 00:39:25,118 Voi doi, cretinilor, de ce dracu' v-aþi dus acolo? 738 00:39:25,243 --> 00:39:26,786 Trebuie sã plãtim pentru rahatul ãsta. 739 00:39:26,869 --> 00:39:27,995 Avem nevoie de rezultate! 740 00:39:28,121 --> 00:39:29,247 Stai puþin! Uite! 741 00:39:29,539 --> 00:39:33,208 Cãutam foarte tare un anume tatuaj. 742 00:39:33,333 --> 00:39:35,335 Dar tatuajul ar putea sã fie o pistã moartã. 743 00:39:35,669 --> 00:39:38,130 Fir-ar sã fie...? Ãsta e acelaºi caz! 744 00:39:38,880 --> 00:39:40,132 Faceþi aceleaºi lucruri! 745 00:39:40,257 --> 00:39:42,884 Pãi, nu e chiar acelaºi caz, pentru cã... 746 00:39:44,052 --> 00:39:45,971 Unul dintre noi a fãcut sex asearã. 747 00:39:46,555 --> 00:39:47,639 Schmidt? 748 00:39:48,098 --> 00:39:49,891 Nu-mi trezi mielul. 749 00:39:49,933 --> 00:39:52,893 - A muncit azi noapte, nu s-a odihnit. - ªmecherie! 750 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Poziþia misionarului... 751 00:39:54,854 --> 00:39:57,022 ºi cea a misionarului... 752 00:39:57,148 --> 00:40:01,152 când eu sunt deasupra ºi ea sub. 753 00:40:01,819 --> 00:40:04,029 E deºteaptã, se specializeazã în arte... 754 00:40:04,113 --> 00:40:06,866 Nu poate fi aºa deºteaptã, se specializeazã în arte, la naiba. 755 00:40:06,991 --> 00:40:08,075 Haide! 756 00:40:08,159 --> 00:40:09,743 Te las sã-mi arãþi Schmidt. 757 00:40:09,869 --> 00:40:13,080 - Haide, bate cuba! - Aºa! 758 00:40:13,789 --> 00:40:16,709 Ora de "Sexualitate Umanã" m-a dat pe spate. 759 00:40:16,834 --> 00:40:18,544 ªtiai cã mã luam de tipii gay în liceu? 760 00:40:18,669 --> 00:40:20,588 Da, mai exact de mine. 761 00:40:20,671 --> 00:40:23,632 Mã scuzi cã am fost homofob. 762 00:40:23,841 --> 00:40:26,051 Nu vorbim despre cât de ciudat ai fost cu Dickson? 763 00:40:26,135 --> 00:40:28,679 Nu cred cã tatuajul înseamnã ceea ce crezi tu cã înseamnã. 764 00:40:28,804 --> 00:40:31,056 Din câte ºtim, o mulþime de oameni pot avea acel tatuaj. 765 00:40:31,140 --> 00:40:32,349 Acest tatuaj? 766 00:40:32,683 --> 00:40:34,767 Acest tatuaj absurd de special? 767 00:40:34,851 --> 00:40:36,853 Spune-mi o singurã persoanã care are aºa ceva. 768 00:40:37,228 --> 00:40:39,522 Dacã vrei sã ºtii, Zook are. 769 00:40:39,647 --> 00:40:41,274 Zook are acel tatuaj? 770 00:40:41,357 --> 00:40:43,693 - E un tatuaj destul de comun. - Ce naiba?! 771 00:40:43,818 --> 00:40:45,820 Cãutãm acest tatuaj de zile bune! 772 00:40:45,904 --> 00:40:48,072 Asta înseamnã cã Zook este traficantul? 773 00:40:48,198 --> 00:40:49,574 Chiar vreau sã fiþi prieteni. 774 00:40:49,699 --> 00:40:52,243 De unde dracu'! M-a ignorat maxim. 775 00:40:52,327 --> 00:40:55,412 Îmi pare rãu, dar trebuie sã-þi investigãm noul tãu prieten. 776 00:40:55,621 --> 00:40:58,373 Punem camere peste tot, monitorizãm tot ce face. 777 00:40:58,499 --> 00:41:02,461 Nu putem sã intrãm la casa Zeta ºi sã punem camere peste tot. 778 00:41:02,544 --> 00:41:05,923 Sunt tipi peste tot. Scuze, dar planul tãu e prostesc. 779 00:41:06,048 --> 00:41:10,886 - Planul meu e prostesc. E interesant. - Vrei sã pari ca un bou? 780 00:41:11,011 --> 00:41:13,722 - Normal, pentru cã sunt un bou... - E o idee tâmpitã. 781 00:41:13,806 --> 00:41:15,766 E foarte dificil sã fii diferit. 782 00:41:15,849 --> 00:41:19,186 Noi suntem practic identici. E mult mai uºor. 783 00:41:19,394 --> 00:41:21,313 Pretenaº, ne puteþi lãsa puþin? 784 00:41:21,438 --> 00:41:24,316 Trebuie sã discutãm ceva ºi trebuie sã ne concentrãm. 785 00:41:24,441 --> 00:41:29,279 - Doar n-aveþi probleme cu concentrarea! - Prãjiturile sunt pline de WhyPhy. 786 00:41:29,404 --> 00:41:31,573 Am fãcut plinul pentru tot dormitorul. 787 00:41:33,158 --> 00:41:36,702 Am mâncat ºase din astea. 788 00:41:36,828 --> 00:41:40,873 Atunci, vei fi foarte concentrat. ªi în patru ore vei fi ºi mai tare. 789 00:41:41,582 --> 00:41:42,667 Veþi fi în regulã! 790 00:41:43,084 --> 00:41:44,585 De unde aveþi aceste WhyPhy? 791 00:41:44,669 --> 00:41:45,920 Nimeni nu ni le-a vândut. 792 00:41:46,045 --> 00:41:50,049 Cynthia ne-a dat o mulþime, în schimb i-am scris eseul la filozofie. 793 00:41:50,133 --> 00:41:52,593 - Bine. Ne vedem mai târziu. - Poftã bunã! 794 00:41:52,844 --> 00:41:54,220 Poate cã nu e un lucru aºa rãu. 795 00:41:54,303 --> 00:41:57,056 Dacã tot vom fi super concentraþi, hai sã folosim acea concentrare... 796 00:41:57,140 --> 00:41:59,099 sã gãsim o modalitate sã intrãm în casa lui Duke. 797 00:41:59,182 --> 00:42:01,184 - Simþi ceva? - Nu. Tu simþi? 798 00:42:01,268 --> 00:42:03,228 Nu, dar sunt super rezistent la... 799 00:42:08,066 --> 00:42:09,484 Sunt extrem de concentrat! 800 00:42:09,901 --> 00:42:11,403 ªi eu la fel. 801 00:42:15,073 --> 00:42:16,867 - Îþi place sã fii deasupra mea? - Da! 802 00:42:16,992 --> 00:42:18,535 - De ce? - Pentru camuflaj. 803 00:42:24,749 --> 00:42:26,168 Gata. Sã mergem. 804 00:42:27,335 --> 00:42:31,506 - Cu siguranþã nu este, deci... - În regulã, Dean! 805 00:42:31,798 --> 00:42:33,508 Eliminat, altul! 806 00:42:39,972 --> 00:42:41,474 - Bonzai. - Bingo. 807 00:42:45,019 --> 00:42:46,228 Casca aratã destul de penibil. 808 00:42:46,729 --> 00:42:47,897 Ba nu, nu e penibilã. 809 00:42:48,814 --> 00:42:49,940 Este pentru siguranþã. 810 00:43:13,421 --> 00:43:15,507 - Ce faci? - Tai sticlã. 811 00:43:15,882 --> 00:43:18,218 Este un laser. Nu poþi sã tai sticlã cu el. 812 00:43:18,468 --> 00:43:19,511 Ce? 813 00:43:22,555 --> 00:43:23,848 Nu mai e distractiv. 814 00:43:24,474 --> 00:43:26,309 - Sunt extrem de concentrat. - Hai s-o facem. 815 00:43:26,518 --> 00:43:28,103 - Extrem de concentrat. - Hai s-o facem. 816 00:43:39,697 --> 00:43:41,199 Nu mai am nicio videocamerã. 817 00:43:46,870 --> 00:43:48,747 Nu mai face gãuri, cã nu mai avem camere! 818 00:43:55,504 --> 00:43:57,381 Asta e perfectã, dã-mi o camerã! 819 00:43:57,714 --> 00:43:59,633 Nu mai am camere, þi-am zis deja de cinci ori. 820 00:44:02,136 --> 00:44:04,554 - În regulã, hai sã vedem. - Bine. 821 00:44:05,221 --> 00:44:07,014 E timpul sã demonstrãm cã Zook e traficantul. 822 00:44:07,098 --> 00:44:08,099 Sau cã nu este el. 823 00:44:08,182 --> 00:44:12,311 - Urmãtorul este Brad McQuaid. - Da! 824 00:44:12,854 --> 00:44:16,732 - Da. - Este evident cã este adevãrat. 825 00:44:16,816 --> 00:44:20,486 Sã fim sinceri, tipul deschide berea cu ochii! 826 00:44:20,570 --> 00:44:22,947 - E foarte drãguþ din partea lui! - Deci Brad e acceptat. 827 00:44:23,030 --> 00:44:27,452 - Doug McQuaid.. - Nu! E ca un porc. 828 00:44:29,662 --> 00:44:33,124 E fratele lui Brad. Îl urmãreºte peste tot. 829 00:44:33,249 --> 00:44:35,877 Mã îndoiesc cã Brad va veni fãrã fratele sãu. 830 00:44:36,002 --> 00:44:37,003 Serios? Am o iubitã! 831 00:44:37,086 --> 00:44:39,213 - Am o presimþire proastã despre el. - De ce? 832 00:44:39,338 --> 00:44:42,508 Ultima datã când am vorbit, a vorbit cam mult. 833 00:44:42,842 --> 00:44:47,262 - Poate sã ne strice toatã afacerea. - Vezi, eºti varzã, cã ai vorbit cam mult. 834 00:44:47,387 --> 00:44:49,681 Tipul este inofensiv. Uitã-te la el! 835 00:44:49,806 --> 00:44:52,184 Aratã ca unul de 30 de ani. 836 00:44:52,309 --> 00:44:54,603 - Totul va fi în regulã! - Eu doar ziceam... 837 00:44:54,770 --> 00:44:58,023 Brad poate fi tipul nostru. 838 00:44:58,315 --> 00:45:00,942 Poate sã facã parte din ce facem noi. 839 00:45:01,067 --> 00:45:04,488 - Ce fac ei? - Taci, vreau sã aud cum mã laudã. 840 00:45:04,863 --> 00:45:06,156 Rahat! 841 00:45:10,034 --> 00:45:11,076 E cineva acolo? 842 00:45:11,160 --> 00:45:12,286 Rahat, sã mergem! 843 00:45:12,787 --> 00:45:15,372 - Ai închis uºa? - Da, am verificat de douã ori. 844 00:45:38,771 --> 00:45:39,980 Rahat! 845 00:45:44,026 --> 00:45:45,152 Crezi cã ne-a vãzut? 846 00:45:45,236 --> 00:45:47,363 Nu, eºti paranoic pentru cã era s-o stâlcim. 847 00:45:47,446 --> 00:45:49,322 Sunt paranoic pentru cã suntem în pericol. 848 00:45:49,447 --> 00:45:51,366 Gata, stai, suntem bine! 849 00:46:05,130 --> 00:46:06,464 Nu pot respira. 850 00:46:07,590 --> 00:46:11,468 Ne-au descoperit! Ne vor ucide! 851 00:46:13,345 --> 00:46:17,015 Jenko! Unde te duci?! 852 00:46:18,725 --> 00:46:20,144 Cred cã suntem departe. 853 00:46:20,602 --> 00:46:24,022 Fir-ar sã fie, am un vis urât! 854 00:46:24,273 --> 00:46:26,066 Da, e doar un film, dar... 855 00:46:26,233 --> 00:46:29,278 - Nu-i aºa cã-i minunat! - Partea mea e mult mai urâtã. 856 00:46:29,361 --> 00:46:31,196 Rahat! Visul tãu e de tot rahatul. 857 00:46:31,447 --> 00:46:33,949 - Ar trebuie sã vii aici. E mult mai bine! - Bine. 858 00:46:37,453 --> 00:46:39,872 M-am lovit de un zid transparent sau ceva. 859 00:46:40,789 --> 00:46:43,375 - Bunã, mingiuþã. - Jenko! 860 00:46:44,460 --> 00:46:45,794 Jenko! 861 00:46:46,086 --> 00:46:48,255 Mã plimb cu Lambo! 862 00:46:49,173 --> 00:46:52,050 Uitã-te la mine! 863 00:47:03,269 --> 00:47:04,729 Mã dor picioarele. 864 00:47:08,649 --> 00:47:10,359 Nu vreau sã aud asta. 865 00:47:13,653 --> 00:47:15,030 - Hei, Jenko! - Ce-i? 866 00:47:15,155 --> 00:47:17,574 - Unde te duci? - Mã duc puþin mai sus. 867 00:47:17,699 --> 00:47:20,535 - Nu pleca! - Stai puþin! Asta-i minunat! 868 00:47:20,702 --> 00:47:22,913 Nu face asta! Nu pleca! 869 00:47:23,038 --> 00:47:25,290 - Doamne! - Nu! Stai aici! 870 00:47:25,415 --> 00:47:29,503 Nu! Opreºte-te! De ce mã tragi în jos? 871 00:47:29,628 --> 00:47:32,923 Stai! 872 00:47:35,675 --> 00:47:38,595 Treziþi-vã! Ieºiþi din maºinã! 873 00:47:38,887 --> 00:47:42,099 Jos! În genunchi! 874 00:47:42,182 --> 00:47:44,101 - ªtii deja, nu? - Ce? 875 00:47:44,184 --> 00:47:46,645 - Ai ceva de zis? - Te rog sã nu ne omori! 876 00:47:46,728 --> 00:47:51,483 Ai ceva de zis? Deschide dracului gura! 877 00:47:56,695 --> 00:47:57,738 Ce dracu? 878 00:47:57,863 --> 00:47:58,906 E vodcã? 879 00:47:58,989 --> 00:48:01,117 Bine aþi venit la Zeta! 880 00:48:05,246 --> 00:48:06,330 Recruþi! 881 00:48:06,831 --> 00:48:12,002 În seara asta îi separãm pe cei tari de cei slabi. 882 00:48:12,878 --> 00:48:14,713 Dacã nu treceþi de noaptea asta... 883 00:48:15,673 --> 00:48:17,215 nu mai existaþi pentru noi. 884 00:48:18,466 --> 00:48:21,344 Rooster, aprinde torþa! 885 00:48:22,637 --> 00:48:24,097 Pentru Zeta! 886 00:48:28,768 --> 00:48:31,479 Bea nenorocitule! 887 00:48:39,529 --> 00:48:43,408 - Orice se întâmplã, stai aproape de mine! - Îmi vine sã vãrs. 888 00:48:43,533 --> 00:48:44,784 Taci! 889 00:48:45,493 --> 00:48:47,120 Pe locuri, start! 890 00:48:48,872 --> 00:48:53,042 Unu, doi, trei, patru, cinci... 891 00:48:53,793 --> 00:48:55,128 Care e recordul? 892 00:48:55,253 --> 00:48:57,505 33, 34... 893 00:49:36,042 --> 00:49:39,462 - Uitã-te la asta. - E dezgustãtor! Nu mai pot face asta! 894 00:49:39,587 --> 00:49:42,381 Acum, evenimentul meu preferat... 895 00:49:43,091 --> 00:49:46,177 Dã-o-n mã-sa! Nu fac asta! 896 00:49:52,475 --> 00:49:54,894 - Schmidt! - Ce dracu'? 897 00:49:54,977 --> 00:49:55,978 Ce-i cu tine? 898 00:49:56,104 --> 00:49:58,773 Ai spus cã trebuie sã rãmânem împreunã. Asta trebuie sã facem 899 00:49:58,898 --> 00:50:00,108 ca sã le câºtigãm încrederea. 900 00:50:00,233 --> 00:50:01,359 Ar trebui sã fie distractiv. 901 00:50:01,442 --> 00:50:03,985 Bem ºi ne distrãm între amici. 902 00:50:04,069 --> 00:50:06,238 Pentru tine, mie nu-mi place. 903 00:50:07,030 --> 00:50:08,698 Nu ºtiu, poate am putea... 904 00:50:10,742 --> 00:50:14,287 Poate ar trebui sã anchetãm asupra altor persoane. 905 00:50:15,705 --> 00:50:17,374 Vorbeºti serios? 906 00:50:18,041 --> 00:50:21,503 Ai vorbit serios? Vrei sã investighezi alte persoane? 907 00:50:21,711 --> 00:50:22,878 Nu ºtiu. Poate. 908 00:50:23,671 --> 00:50:26,298 Poate ar trebui sã ne separãm. 909 00:50:26,424 --> 00:50:28,509 Sã avem alte experienþe. 910 00:50:28,801 --> 00:50:30,094 Ca agenþi. 911 00:50:30,177 --> 00:50:31,846 Sunt pe aceeaºi lungime de undã cu Zook. 912 00:50:31,971 --> 00:50:35,808 Avem o treabã ºi e bunã. Ar trebui sã stau aproape de el. 913 00:50:36,350 --> 00:50:38,018 ªi tu ar trebui sã-þi faci treaba ta. 914 00:50:38,436 --> 00:50:41,522 Cu contactele ºi legãturile tale. 915 00:50:41,605 --> 00:50:45,317 Cu colega Cynthiei. Ar trebui sã vezi dacã ºtie cine vinde drogurile. 916 00:50:45,776 --> 00:50:52,241 Nu-mi place sã facem lucrurile separat. 917 00:50:52,575 --> 00:50:56,412 Încã putem ancheta împreunã. 918 00:50:57,121 --> 00:51:01,333 Doar cã acum va fi un lucru deschis. 919 00:51:02,084 --> 00:51:05,628 - Vrei o anchetã deschisã? - Nu ºtiu dacã vreau asta. 920 00:51:06,004 --> 00:51:09,632 Cred cã e în avantajul nostru sã încercãm. 921 00:51:12,302 --> 00:51:13,636 Da. 922 00:51:14,345 --> 00:51:16,306 - Da? - Desigur. 923 00:51:16,806 --> 00:51:19,225 Atunci ne vedem dupã. 924 00:51:23,521 --> 00:51:24,606 Eºti bine? 925 00:51:25,565 --> 00:51:27,316 Nu mã poþi îmbrãþiºa aºa. 926 00:51:27,441 --> 00:51:30,486 - Ai nevoie de bani pentru taxi? - Nu, nu am nevoie de bani! 927 00:51:32,613 --> 00:51:33,822 Bine. 928 00:51:42,664 --> 00:51:45,000 Nici nu ºtiu unde naiba sunt. 929 00:51:50,380 --> 00:51:51,381 Bunã, Lauren. 930 00:51:52,591 --> 00:51:54,968 Vreau doar sã stau în pat ºi sã mã uit la Friends. 931 00:51:56,553 --> 00:52:01,225 Aplauze pentru Metropolitan City State Statesman! 932 00:52:02,309 --> 00:52:06,814 Intrã în teren pentru prima partidã împotriva Universitãþii Colege Generals. 933 00:52:08,815 --> 00:52:12,443 Un început surprinzãtor azi pentru începãtorul Brad McQuaid. 934 00:52:12,527 --> 00:52:15,738 - Aratã prea bãtrân sã fie începãtor. - Sunt hormonii ºi laptele, Bob. 935 00:52:18,407 --> 00:52:19,575 ªi primeºte mingea. 936 00:52:21,327 --> 00:52:23,079 ªi McQuaid prinde. 937 00:52:24,122 --> 00:52:28,376 Care distruge blocajul lui Takie de parcã ar fi de gumã. 938 00:52:30,919 --> 00:52:32,254 La naiba, e bun! 939 00:52:32,379 --> 00:52:35,298 Nimeni sã nu-i zicã lui McQuaid cã e bun, da? 940 00:52:35,549 --> 00:52:37,884 Dacã o faceþi va pãrãsi echipa asta de rahat! 941 00:52:38,385 --> 00:52:42,139 Secundele trec. Mai avem timp de un atac. 942 00:52:45,475 --> 00:52:48,270 Un alt joc perfect Haytham McQuaid. 943 00:52:48,603 --> 00:52:51,314 Se bucurã ºi sãrbãtoresc. Sincronizare perfectã. 944 00:52:51,481 --> 00:52:53,692 Ca douã corpuri cu un singur creier, Bob. 945 00:52:53,775 --> 00:52:56,236 Exact, Jim. Douã corpuri ºi o singurã minte. 946 00:52:56,361 --> 00:52:59,448 Mulþimea intrã pe teren sã dãrâme bara. 947 00:52:59,531 --> 00:53:01,116 Nu cade. 948 00:53:03,076 --> 00:53:04,161 Mult noroc, bãieþi! 949 00:53:04,286 --> 00:53:08,457 Se pare cã M.City State are un nou cuplu tare, Zook ºi McQuaid. 950 00:53:10,917 --> 00:53:14,879 Trebuie sã trec pe lângã tine. Nu pot sãri, am glezna luxatã. 951 00:53:24,472 --> 00:53:27,433 Eºti în zonã? 952 00:53:32,437 --> 00:53:33,897 - Cine e? - Nimeni. 953 00:53:51,414 --> 00:53:53,583 E un ciorap pe uºã! Nu intra! 954 00:53:54,626 --> 00:53:56,628 Fac sex cu o pãmânteancã! 955 00:54:03,343 --> 00:54:04,761 - Hei! - Ia uitã-te la tine! 956 00:54:04,886 --> 00:54:05,970 Ce faceþi aici? 957 00:54:06,054 --> 00:54:08,348 Glumeºti? E weekend-ul pãrinþilor. 958 00:54:08,640 --> 00:54:09,724 Dracu '! 959 00:54:09,849 --> 00:54:14,478 - Te vezi cu o fatã! - Mersi, mamã! Suntem sub acoperire. 960 00:54:15,062 --> 00:54:16,105 Mulþumesc! 961 00:54:17,147 --> 00:54:18,357 Doug! 962 00:54:18,440 --> 00:54:20,901 Maya! Hei! 963 00:54:21,360 --> 00:54:22,528 Ei sunt pãrinþii mei. 964 00:54:22,694 --> 00:54:24,071 Deci asta e fata. 965 00:54:24,571 --> 00:54:26,824 Bunã, eu sunt Annie. Sunt mama soacrã. 966 00:54:28,659 --> 00:54:31,453 - Încântatã sã vã cunosc. - Salutare... 967 00:54:33,122 --> 00:54:34,623 ªi ai mei sunt aici. 968 00:54:34,706 --> 00:54:36,624 Maya, grãbeºte-te! 969 00:54:36,791 --> 00:54:38,543 Mama ta a gãsit o masã ce-i place. 970 00:54:46,300 --> 00:54:47,593 De unde îl cunoºti? 971 00:54:47,677 --> 00:54:50,096 Tatã el e Doug, un tip cu care ies. 972 00:54:50,346 --> 00:54:52,598 - Ce dracu'... - Eu nu... 973 00:54:52,723 --> 00:54:57,145 - Cum e la ºcoalã, Doug? - Sunt aici sã învãþ... 974 00:54:57,311 --> 00:55:01,190 - Hai sã stãm toþi împreunã. - Da, mersi. 975 00:55:15,788 --> 00:55:19,124 Îþi place vremea? 976 00:55:20,333 --> 00:55:21,752 Vã cunoaºteþi? 977 00:55:22,627 --> 00:55:23,712 Nu! 978 00:55:23,795 --> 00:55:29,342 E o nebunie... Toþi studenþii ºi pãrinþii... 979 00:55:29,676 --> 00:55:31,678 potenþiali martori... 980 00:55:32,512 --> 00:55:33,764 Cum v-aþi cunoscut? 981 00:55:33,847 --> 00:55:35,807 Ador sã aflu poveºtile astea. 982 00:55:35,932 --> 00:55:39,685 La ora de poezie ºi m-a urmãrit pânã la dormitor. 983 00:55:39,894 --> 00:55:41,979 - Te-a urmãrit? - E atât de drãguþ! 984 00:55:42,229 --> 00:55:45,858 - Ce s-a întâmplat dupã? - Dupã am discutat ºi am vãzut un film. 985 00:55:46,358 --> 00:55:49,695 De fapt l-am vãzut de câteva ori. 986 00:55:51,113 --> 00:55:53,949 Porcãrii... Chelner! 987 00:55:54,241 --> 00:55:56,952 Ce sã facã negrii ca sã obþinã apã pe aici? 988 00:55:57,078 --> 00:55:59,955 Daþi-i un pahar cu apã. A trecut prin multe! 989 00:56:00,623 --> 00:56:02,875 Pentru fiica ta, abþine-te! 990 00:56:03,125 --> 00:56:05,544 Mã duc sã iau mâncare cã înnebunesc. 991 00:56:06,420 --> 00:56:07,463 Mã întorc imediat. 992 00:56:08,297 --> 00:56:11,675 De unde sunteþi la origine? 993 00:56:11,759 --> 00:56:13,135 Vin drept de la Compton. 994 00:56:14,178 --> 00:56:16,097 Dar soþul meu e din Northridge. 995 00:56:16,430 --> 00:56:17,598 Haide, umple farfuria! 996 00:56:20,267 --> 00:56:23,353 Ce dracu faci, raþionalizezi mâncarea? Haide, umple farfuria! 997 00:56:23,436 --> 00:56:26,272 Îmi pui douã bucãþele? Dã-mi tot rahatul! 998 00:56:26,523 --> 00:56:28,108 Vreau ºi ouã! 999 00:56:28,191 --> 00:56:30,485 Îmi plac fructele. Þie nu? 1000 00:56:30,568 --> 00:56:31,569 Îmi plac fructele! 1001 00:56:32,529 --> 00:56:33,571 Porcul ãsta e de rahat! 1002 00:56:33,780 --> 00:56:35,740 Distruge totul. 1003 00:56:35,865 --> 00:56:38,576 - E dezgustãtor! - E stresat la muncã. 1004 00:56:38,660 --> 00:56:41,912 Vrei sã mergem la film? Îþi sparg eu ouãle! 1005 00:56:41,995 --> 00:56:43,580 Te sparg! 1006 00:56:44,790 --> 00:56:45,791 Ce e? 1007 00:56:46,250 --> 00:56:49,044 La ce te uiþi? Dã-te-n mã-ta ºi stai acolo! 1008 00:56:56,510 --> 00:56:59,221 - Vrei altã bere? - Da. 1009 00:57:17,489 --> 00:57:22,035 ªtii cã poþi vorbi cu mine dacã ai ceva pe suflet. 1010 00:57:24,412 --> 00:57:26,289 - Ce vrei sã spui? - Nimic. 1011 00:57:29,792 --> 00:57:34,881 Cu tot ce i s-a întâmplat Cynthiei, cu WhyPhy... 1012 00:57:35,339 --> 00:57:36,758 Nu vreau sã-þi distrugi viaþa. 1013 00:57:37,717 --> 00:57:39,051 Nu crezi cã ºtiu ce fac? 1014 00:57:40,011 --> 00:57:41,053 Ce? 1015 00:57:41,095 --> 00:57:42,388 ªtiu exact ce fac! 1016 00:57:42,972 --> 00:57:43,973 Bine. 1017 00:57:44,724 --> 00:57:47,142 O sã-þi spun ceva. Pot avea încredere? 1018 00:57:47,267 --> 00:57:48,310 Desigur. 1019 00:57:53,148 --> 00:57:57,110 Am un prieten care ºtie un tip la UMC. 1020 00:57:57,402 --> 00:57:59,237 E un observator la prima divizie. 1021 00:57:59,362 --> 00:58:03,325 Fundaºul lor nu joacã bine ºi vor sã vadã un clip cu mine. 1022 00:58:03,408 --> 00:58:05,952 În clipul ãla te vreau pe teren cu mine. 1023 00:58:09,414 --> 00:58:11,541 Nimic altceva? 1024 00:58:11,625 --> 00:58:13,585 Cinci de-ai lor au devenit profesioniºti. 1025 00:58:13,668 --> 00:58:14,795 E ocazia potrivitã. 1026 00:58:14,920 --> 00:58:16,963 Suntem ca "Dynamic Duo". 1027 00:58:17,172 --> 00:58:18,840 Suntem ca Batman ºi Robin. 1028 00:58:19,466 --> 00:58:21,051 Dar amândoi suntem Batman. 1029 00:58:21,218 --> 00:58:24,679 Ce vrei sã devii? Un broker, un poliþist? 1030 00:58:24,888 --> 00:58:26,890 Tipule, limita ta superioarã... 1031 00:58:28,182 --> 00:58:29,266 e atât de mare. 1032 00:58:30,309 --> 00:58:34,939 O poþi strãpunge. 1033 00:58:35,689 --> 00:58:38,609 - Strãpungere... - Strãpungere... 1034 00:58:38,901 --> 00:58:40,694 Crezi cã poþi intra la UMC? 1035 00:58:40,820 --> 00:58:44,031 Poþi intra în "Hall of fame". 1036 00:58:44,115 --> 00:58:45,658 Nu, e vorba de tine! 1037 00:58:45,950 --> 00:58:51,955 - Vei intra în analele fotbalului. - ªi tu poþi intra. 1038 00:58:52,455 --> 00:58:54,457 Vom strãpunge analele! 1039 00:58:55,583 --> 00:58:57,293 - Corect. - Îi spargem pe toþi! 1040 00:58:57,419 --> 00:58:58,795 E doar un clip, nu? 1041 00:58:59,462 --> 00:59:02,090 Îmi urãsc tatãl atât de mult. Ai idee cum e... 1042 00:59:02,215 --> 00:59:05,051 sã ai un tip ca ãsta sã-þi spunã mereu ce sã faci? 1043 00:59:05,135 --> 00:59:06,511 Îmi imaginez doar. 1044 00:59:06,636 --> 00:59:09,848 Nu înþeleg ce problemã are cu tine. 1045 00:59:09,931 --> 00:59:11,015 Ce faci, "Doug"? 1046 00:59:11,099 --> 00:59:12,225 Am sã te ucid, "Doug"! 1047 00:59:12,308 --> 00:59:13,768 Nu are logicã. Eºti un tip perfect. 1048 00:59:13,852 --> 00:59:15,228 Sincer ºi frumos... 1049 00:59:15,311 --> 00:59:17,647 - De ce are tata numãrul tãu? - Eºti un om mort, "Doug"! 1050 00:59:17,730 --> 00:59:20,150 Nu ºtiu. De la directorat poate. 1051 00:59:20,400 --> 00:59:23,570 Sã facem ceva ce ne va distrage atenþia. 1052 00:59:23,862 --> 00:59:25,113 Ca sã nu ne mai gândim... 1053 00:59:25,447 --> 00:59:26,614 ... la prea multe. 1054 00:59:29,701 --> 00:59:30,701 Maya. 1055 00:59:32,494 --> 00:59:34,496 E bine dacã stãm de vorbã? 1056 00:59:36,248 --> 00:59:37,332 Bine. 1057 00:59:37,833 --> 00:59:38,876 Sã stãm de vorbã. 1058 00:59:39,626 --> 00:59:41,170 Nu-mi vine sã cred! 1059 00:59:41,295 --> 00:59:43,213 Am fost Peter Pan la opt ani. 1060 00:59:43,338 --> 00:59:46,383 Erai apropiat de fratele tãu atunci? Aºa pare. 1061 00:59:46,633 --> 00:59:49,344 Da. 1062 00:59:52,722 --> 00:59:54,599 Eºti un geniu, omule! 1063 00:59:54,682 --> 00:59:56,476 - Sigur nu am exagerat? - Nu! 1064 00:59:57,685 --> 00:59:58,728 STUDENT, ATLET 1065 00:59:58,811 --> 00:59:59,854 La naiba, da! 1066 01:00:01,647 --> 01:00:05,568 - Toatã noaptea, frate. - Va merita efortul. 1067 01:00:06,569 --> 01:00:07,695 ªtii ce are nevoie? 1068 01:00:07,945 --> 01:00:11,991 - O altã dispariþie a unei stele. - Cobe! Dã-mi de bãut! 1069 01:00:12,033 --> 01:00:13,993 - Frumoasã întorsãturã. - În ce? 1070 01:00:15,453 --> 01:00:17,330 Nu pot crede cã am vorbit toatã noaptea. 1071 01:00:17,413 --> 01:00:21,209 E ora opt! Am ore de fapt! 1072 01:00:21,292 --> 01:00:22,376 Bine. 1073 01:00:23,211 --> 01:00:25,588 Simte-te ca acasã... 1074 01:00:27,340 --> 01:00:31,094 Îmi cer scuze. Ne vedem. 1075 01:00:31,177 --> 01:00:35,472 Ne vedem mai târziu. Cea mai tare noapte! Pa! 1076 01:00:42,687 --> 01:00:44,606 De când eºti aici? 1077 01:00:44,689 --> 01:00:47,150 Destul de mult timp. 1078 01:00:47,234 --> 01:00:49,694 Nu era adresat þie. Trebuia sã fie privat. 1079 01:00:49,820 --> 01:00:54,157 Ar trebui sã stau ºi sã-þi ascult problemele? 1080 01:00:54,949 --> 01:00:58,244 Ai 99 de probleme, dar nu aceea de a fi tânãr. 1081 01:00:58,369 --> 01:01:01,705 Eºti doar geloasã cã am o legãturã cu Maya. 1082 01:01:01,831 --> 01:01:03,666 ªi eu sunt apropiatã de bunicul meu. 1083 01:01:04,708 --> 01:01:08,504 Eºti mai bulversat ca Cynthia, când mergea la psihiatru de trei ori pe sãptãmânã. 1084 01:01:08,838 --> 01:01:12,383 - De ce? - Nu ºtiu, dar îi dãdea multe pastile. 1085 01:01:12,466 --> 01:01:15,052 Poate îþi dã ºi þie pentru faþa bãtrânã ºi ciudatã. 1086 01:01:15,219 --> 01:01:16,303 Bine. 1087 01:01:20,808 --> 01:01:21,851 Ai întârziat. 1088 01:01:22,393 --> 01:01:24,979 Nu, am fost ocupat cu investigarea. 1089 01:01:26,689 --> 01:01:28,858 Biroul psihiatrului Cynthiei. 1090 01:01:28,983 --> 01:01:30,317 Astea sunt investigaþii. 1091 01:01:32,695 --> 01:01:33,696 Bine. 1092 01:01:40,452 --> 01:01:41,536 Ai grijã la uºã! 1093 01:01:41,786 --> 01:01:44,372 Sunt capabil doar sã controlez uºa. 1094 01:01:47,959 --> 01:01:49,419 L-am prins! 1095 01:01:50,420 --> 01:01:54,507 "Are paranoia indusã de droguri. Crede cã viaþa sa e în pericol." 1096 01:01:55,425 --> 01:01:56,551 Uºa! 1097 01:01:58,802 --> 01:01:59,970 Salut. 1098 01:02:00,512 --> 01:02:04,725 - Nu mi s-a spus cã am o sesiune la 9 AM. - Nu, da, noi suntem 9 AM. 1099 01:02:04,933 --> 01:02:09,730 ªi suntem vindecaþi. Mersi foarte mult. Sunteþi un doctor nemaipomenit. 1100 01:02:09,855 --> 01:02:13,233 Credeþi cã sunteþi primii parteneri care intrã aici pentru ajutor? 1101 01:02:13,317 --> 01:02:15,527 ªi încearcã sã fugã când dau ochii cu mine? 1102 01:02:16,445 --> 01:02:18,363 De unde ai ºtiut cã suntem parteneri? 1103 01:02:18,447 --> 01:02:21,200 - Nu ºtie cã suntem parteneri. - Suspectam asta. 1104 01:02:21,492 --> 01:02:23,869 O relaþie presupune muncã constantã. 1105 01:02:23,952 --> 01:02:25,662 Credeam cã am învãþat la liceu. 1106 01:02:25,746 --> 01:02:27,081 Deci, sunteþi împreunã din liceu. 1107 01:02:27,372 --> 01:02:28,582 Am observat mai devreme. 1108 01:02:28,707 --> 01:02:30,084 Vã rog sã continuaþi discuþia. 1109 01:02:30,793 --> 01:02:31,794 Doctore! 1110 01:02:32,836 --> 01:02:36,048 Câteodatã, el nici nu vrea sã încerce. 1111 01:02:36,173 --> 01:02:38,217 Ca ºi când nu ar mai conta. 1112 01:02:38,300 --> 01:02:41,094 Câteodatã parcã suntem cum e Yang. 1113 01:02:41,219 --> 01:02:43,346 Poate ar trebui sã fiu mai mult ca frumosul de Zook. 1114 01:02:43,429 --> 01:02:46,182 - Dã-te-n mã-ta! - Dã-te tu! Eºti egoist! 1115 01:02:46,557 --> 01:02:48,559 Bine. Sunt multe vorbe urâte. 1116 01:02:48,643 --> 01:02:51,521 În faþa tensiunilor, câteodatã cer subiecþilor 1117 01:02:51,604 --> 01:02:53,731 un contact fizic. De ce nu vã daþi mâinile? 1118 01:02:53,815 --> 01:02:55,400 - Bine. - Eu nu fac asta. 1119 01:02:56,025 --> 01:02:57,110 Vedeþi? 1120 01:02:57,235 --> 01:02:58,403 Întinde mâna. 1121 01:02:59,570 --> 01:03:01,321 Îþi întinde mâna. 1122 01:03:01,405 --> 01:03:03,323 - Nu vrea sã-mi întindã mâna. - Nu o voi face. 1123 01:03:03,865 --> 01:03:06,118 - Vreau s-o faci. - Nu vrea sã-mi întindã mâna. 1124 01:03:06,743 --> 01:03:08,078 Încruciºeazã degetele. 1125 01:03:08,161 --> 01:03:10,122 Dacã nu le încruciºezi, vrei sã le þii în mânã? 1126 01:03:10,205 --> 01:03:13,542 Mai bine sã rãmânem prieteni. 1127 01:03:13,917 --> 01:03:14,918 Frumos, nu? 1128 01:03:15,419 --> 01:03:17,379 Vedeþi asta? E prea mult. 1129 01:03:17,462 --> 01:03:19,840 Ce vreau eu sã vãd... 1130 01:03:19,923 --> 01:03:21,675 e asta. 1131 01:03:21,925 --> 01:03:24,678 Vreau sã am lucrul ãsta... 1132 01:03:24,803 --> 01:03:27,556 fãrã sã am nevoie de treaba asta. 1133 01:03:28,223 --> 01:03:29,599 Eºti jenat de partenerul tãu? 1134 01:03:29,725 --> 01:03:33,478 Nu, de ce vã aliaþi împotriva mea? Aliaþi-vã împotriva lor! 1135 01:03:33,562 --> 01:03:38,066 Serios, e îngrozit cã rãmâne singur. 1136 01:03:38,150 --> 01:03:41,695 ªtiu cã nu vrei sã fie vinovat tipul tãu, dar e omul nostru. 1137 01:03:41,820 --> 01:03:44,113 Nu, nu e omul nostru. Aº ºti asta. 1138 01:03:44,238 --> 01:03:48,033 Câteodatã ne ataºãm de lucruri pentru cã sunt familiare ºi confortabile. 1139 01:03:48,242 --> 01:03:50,327 De fapt, principiul ãsta e numit "implant." 1140 01:03:50,411 --> 01:03:51,412 Priveºte faptele! 1141 01:03:51,620 --> 01:03:53,956 Zook are tatuajul. O cunoºtea pe Cynthia. 1142 01:03:54,081 --> 01:03:57,084 ªtiu când l-ai întâlnit cã i-ai scãpat sandviºul pe jos... 1143 01:03:57,168 --> 01:04:00,463 Þi-a zâmbit, dar eºti orbit complet de faptul... 1144 01:04:01,255 --> 01:04:03,340 - Ce ai spus de "implant"? - "Implant"? 1145 01:04:03,424 --> 01:04:08,887 E tendinþa noastrã sã ne agãþãm de prima informaþie ce ne e oferitã 1146 01:04:09,012 --> 01:04:12,140 neglijând sau ignorând informaþiile contradictorii. 1147 01:04:12,265 --> 01:04:14,059 - E interesant. - Taci! 1148 01:04:14,184 --> 01:04:15,226 Mã gândeam... 1149 01:04:15,435 --> 01:04:16,895 Crezi cã e posibil ca... 1150 01:04:18,313 --> 01:04:19,564 sã fim "implantaþi"? 1151 01:04:19,647 --> 01:04:22,025 Ca ºi când suntem bãuþi? 1152 01:04:22,942 --> 01:04:25,695 Bine, ieºi naibii! 1153 01:04:26,112 --> 01:04:27,197 Ieºi naibii, l-ai auzit! 1154 01:04:27,363 --> 01:04:28,740 Ce schimbare! 1155 01:04:28,907 --> 01:04:31,826 - Unu, doi... - Bunã sesiune. 1156 01:04:31,910 --> 01:04:35,038 Prima datã când am vãzut poza cu Cynthia cumpãrând WhyPhy... 1157 01:04:35,121 --> 01:04:36,998 Dickson a spus, acest tip e dealerul. 1158 01:04:37,123 --> 01:04:40,877 Tot ce am fãcut se bazeazã pe acel fapt, dar dacã Dickson s-a înºelat? 1159 01:04:40,960 --> 01:04:43,505 ªi am ignorat alte indicii. 1160 01:04:43,588 --> 01:04:47,424 Dacã nu Cynthia era cumpãrãtorul? Dacã Cynthia era dealerul? 1161 01:04:47,716 --> 01:04:51,470 Cãpitane, avem ceva important sã vã comunicãm. 1162 01:04:55,724 --> 01:04:56,892 Cãpitane? 1163 01:04:57,267 --> 01:04:58,352 Þi-ai pus kevlarul? 1164 01:04:58,477 --> 01:05:00,729 Domnilor, nu suntem aici... 1165 01:05:01,438 --> 01:05:02,689 sã pretindem 1166 01:05:03,273 --> 01:05:05,609 cã nu-i un elefant imens în camerã. 1167 01:05:05,734 --> 01:05:07,026 Ce naiba se întâmplã? 1168 01:05:08,069 --> 01:05:09,946 Asta se întâmplã. 1169 01:05:16,536 --> 01:05:19,038 La naiba! 1170 01:05:21,999 --> 01:05:24,252 La naiba! Nu! 1171 01:05:24,377 --> 01:05:26,504 Nu se întâmplã aºa ceva! 1172 01:05:27,964 --> 01:05:30,550 ªi-o trage cu fiica cãpitanului! 1173 01:05:31,175 --> 01:05:35,888 De fiecare datã când spui porcãria asta e un alt ºut în cur. 1174 01:05:36,013 --> 01:05:40,059 Schmidt, serios, e cea mai tare chestie. 1175 01:05:41,769 --> 01:05:43,813 Schmidt ºi-a tras-o cu fata cãpitanului! 1176 01:05:43,980 --> 01:05:46,941 Schmidt ºi-a tras-o cu fata cãpitanului! 1177 01:05:47,233 --> 01:05:50,152 Schmidt ºi-a tras-o cu fata cãpitanului! 1178 01:05:50,277 --> 01:05:55,782 La naiba! I-ai tras-o? 1179 01:05:56,158 --> 01:05:59,828 Cãpitane! Ce mã-sa! I-ai aruncat-o direct în faþã! 1180 01:06:00,036 --> 01:06:01,955 Înþelegi asta? 1181 01:06:02,289 --> 01:06:04,583 Faþa asta, chiar aici! Chiar în faþã i-ai dat-o! 1182 01:06:04,666 --> 01:06:09,129 Bravo lui Schmidt cã ºi-o trage cu fata dvs. 1183 01:06:09,379 --> 01:06:12,715 La naiba! Dumnezeule! Acest... 1184 01:06:13,591 --> 01:06:15,134 Nu e atât de amuzant. 1185 01:06:16,093 --> 01:06:20,139 Vreau sã spun doar cã e bizar... 1186 01:06:20,347 --> 01:06:24,810 cã nu ne-aþi zis cã aveþi fata la MC State. 1187 01:06:24,935 --> 01:06:28,522 Cred cã e bizar cã nu þi-am tãiat boaºele. 1188 01:06:28,647 --> 01:06:31,859 Ce se întâmplã dacã cãpitanul îþi dã una în meclã, 1189 01:06:31,984 --> 01:06:35,154 foarte, foarte puternic? 1190 01:06:35,988 --> 01:06:38,824 Am ceva mai bun decât asta. 1191 01:06:41,869 --> 01:06:44,371 Credeþi cã Cynthia era dealerul? 1192 01:06:44,497 --> 01:06:47,666 Cum ne apropiem de dealer dacã e mort? 1193 01:06:47,750 --> 01:06:51,462 Trebuie sã nu confundãm cazul cu ultimul. 1194 01:06:51,545 --> 01:06:52,879 Avem o problemã mai mare. 1195 01:06:53,171 --> 01:06:54,672 Nu mai avem bani la buget. 1196 01:06:54,756 --> 01:06:56,424 Ce? N-o aveam pe Cate Blanchett. 1197 01:06:57,217 --> 01:06:58,301 Cate Blanchett? 1198 01:06:58,385 --> 01:07:00,470 Credeam cã o avem pe Cate Blanchett cu bugetul. 1199 01:07:00,929 --> 01:07:02,430 Poate "carte blanche". 1200 01:07:03,848 --> 01:07:04,933 Aia. 1201 01:07:05,058 --> 01:07:06,309 Bine te-ai întors, idiotule. 1202 01:07:06,601 --> 01:07:09,396 Aveam "carte blanche". Acum nu mai avem. 1203 01:07:09,521 --> 01:07:11,689 Aþi avut urmãrirea aia scumpã la început, 1204 01:07:11,773 --> 01:07:13,524 apoi echipament scump... 1205 01:07:13,732 --> 01:07:14,983 Acest birou nenorocit. 1206 01:07:15,567 --> 01:07:17,653 Parcã suntem în Iron Man. 1207 01:07:17,778 --> 01:07:22,408 Rahaturile costã. Am pantofi de 800 $ ºi voi nici mãcar nu i-aþi vãzut. 1208 01:07:22,699 --> 01:07:25,494 Acum, idioþilor, sunteþi controlaþi. 1209 01:07:25,702 --> 01:07:26,703 Vã avertizez! 1210 01:07:26,912 --> 01:07:30,833 Gãsiþi distribuitorul ºi nu cheltuiþi banii departamentului! 1211 01:07:32,418 --> 01:07:33,460 Ascultã... 1212 01:07:33,585 --> 01:07:35,671 Îmi cer scuze pentru povestea cu Zook. 1213 01:07:35,963 --> 01:07:37,673 Aveai dreptate. Nu era el dealerul. 1214 01:07:38,298 --> 01:07:40,843 Bine. Þi-ai cerut scuze. La ce ne ajutã? 1215 01:07:40,926 --> 01:07:43,011 Nu avem niciun indiciu. Ce facem acum? 1216 01:07:44,805 --> 01:07:45,931 Treabã de poliþie. 1217 01:07:58,067 --> 01:08:00,194 Nu arunca dildo-ul unei moarte pe mine! 1218 01:08:00,278 --> 01:08:02,155 Suntem la muncã acum. 1219 01:08:02,321 --> 01:08:04,282 Studenþii nu mai împrumutã cãrþi. 1220 01:08:06,033 --> 01:08:07,452 Nici nu mai ºtiu sã citeascã. 1221 01:08:10,580 --> 01:08:11,914 Locul... 1222 01:08:12,582 --> 01:08:13,583 Biblioteca. 1223 01:08:13,666 --> 01:08:15,001 Distribuitorul pune drogul 1224 01:08:15,126 --> 01:08:18,378 în cãrþile din bibliotecã, unde nu cautã nimeni. 1225 01:08:18,503 --> 01:08:21,798 ªi dealerul cautã cãrþile. Vom prinde furnizorul. 1226 01:08:22,591 --> 01:08:24,968 - Realizezi ce spun... - Ce faci, omule? 1227 01:08:25,093 --> 01:08:28,889 Omule, unde eºti? Ne încãlzim. Jocul trebuie sã înceapã. 1228 01:08:29,014 --> 01:08:32,684 Bine, ascultã acum... Vin. 1229 01:08:33,143 --> 01:08:34,811 Ce faci? Nu mã lãsa. 1230 01:08:34,895 --> 01:08:36,688 Trebuie sã plec, altfel mã deconspir. 1231 01:08:37,272 --> 01:08:40,150 Te descurci singur. Mã întorc în douã ore. 1232 01:09:08,844 --> 01:09:10,054 Ãsta e locul. 1233 01:09:10,179 --> 01:09:12,932 Dacã voiau sã vadã cum funcþioneazã operaþiunea puteau fi punctuali. 1234 01:09:14,308 --> 01:09:15,768 Ai vãzut rahatul ãsta! 1235 01:09:16,519 --> 01:09:19,438 Unde sunt zilele când oamenii obiºnuiþi luau droguri? 1236 01:09:19,522 --> 01:09:21,856 Vino repede la bibliotecã. Sunt între stive. Ghost e aici. 1237 01:09:21,981 --> 01:09:23,233 Astea ce sunt? Porcãrii. 1238 01:09:23,858 --> 01:09:25,151 Ce rahat! 1239 01:09:27,028 --> 01:09:29,072 McQuaid face un ocol. 1240 01:09:29,322 --> 01:09:30,573 E o schemã surprizã. 1241 01:09:30,657 --> 01:09:33,159 útia doi sunt practic interschimbabili. 1242 01:09:33,284 --> 01:09:35,703 McQuaid lanseazã spre Hayth. 1243 01:09:40,125 --> 01:09:41,960 ªi înscrie. 1244 01:09:42,085 --> 01:09:43,795 Ca douã boabe de mazãre în aceeaºi teacã. 1245 01:09:43,878 --> 01:09:46,923 Doi jucãtori fãcuþi unul pentru altul. 1246 01:09:48,550 --> 01:09:50,009 Eºti? Mã ignori? 1247 01:09:51,094 --> 01:09:54,848 Aplauze uriaºe pentru Dynamic Duo. 1248 01:09:58,059 --> 01:10:00,353 Fratele meu are nevoie urgentã de mine. 1249 01:10:02,187 --> 01:10:04,398 ªtiu cã eºti disponibil pentru el... 1250 01:10:05,357 --> 01:10:07,484 ªi te admir. Înþeleg cã e fratele tãu. 1251 01:10:09,069 --> 01:10:11,822 Nu te pot lãsa sã fii tras în jos 1252 01:10:12,239 --> 01:10:13,824 pentru cã el nu vrea sã renunþe. 1253 01:10:17,161 --> 01:10:19,246 JENKO, TE ROG! 1254 01:10:21,665 --> 01:10:23,249 Mã duc la budã. 1255 01:10:25,793 --> 01:10:27,837 Nu e frumos sã aºteptãm atât. 1256 01:10:28,212 --> 01:10:29,464 Vrei sã taci? 1257 01:10:29,630 --> 01:10:34,177 Care e problema cu probele clasice anilor 90? Heroinã, cocainã... 1258 01:10:34,343 --> 01:10:36,137 Sunt aici. Eºti mulþumit? 1259 01:10:36,262 --> 01:10:39,724 Ghost e acolo. Urmeazã sã se întâlneascã cu furnizorul. 1260 01:10:39,807 --> 01:10:42,852 - Ia verificã! - Ce þi-am spus... 1261 01:10:45,938 --> 01:10:47,273 - Ce se întâmplã? - Rahat. 1262 01:10:48,107 --> 01:10:51,778 Întrerupi cu sex oral stelar. 1263 01:10:52,195 --> 01:10:53,321 Mamã ce marfã! 1264 01:10:53,404 --> 01:10:56,365 - Ce se întâmplã? - Nimic, doar niºte poponari. 1265 01:10:56,949 --> 01:10:58,201 Ce naiba ai spus? 1266 01:10:58,785 --> 01:10:59,869 Cine-i poponar? 1267 01:11:00,078 --> 01:11:01,788 Zicea cã-i sugeai organul. 1268 01:11:01,996 --> 01:11:05,123 E 2014, idiotule! Nu mai poþi folosi "poponar". 1269 01:11:05,207 --> 01:11:09,586 "Homosexual" poate. Dacã ºtii pe cineva "homo". 1270 01:11:09,669 --> 01:11:11,546 Dacã au simþul umorului, dar eu nu am. 1271 01:11:11,630 --> 01:11:14,508 A citit o carte de sexologie ºi acum se crede Harvey Milk. 1272 01:11:14,591 --> 01:11:18,345 Dumnezeule, mã poþi susþine o singurã datã? 1273 01:11:18,470 --> 01:11:20,138 ªi tu, foloseºte capul o datã! 1274 01:11:20,222 --> 01:11:21,848 - Vrei sã-mi folosesc capul? - Da. 1275 01:11:23,642 --> 01:11:26,018 Ce se întâmplã acum nenorociþilor? V-aþi amintit de mine? 1276 01:11:26,102 --> 01:11:28,646 Sunt cel mai bun... Sunt cel mai rãu coºmar al vostru! 1277 01:11:28,771 --> 01:11:32,817 A început memoria sã mã lase. 1278 01:11:33,025 --> 01:11:34,193 Tu eºti poliþia? 1279 01:11:34,318 --> 01:11:37,571 Da. ªi voi, nenorociþilor, sunteþi arestaþi. 1280 01:11:39,448 --> 01:11:40,658 Unde e arma? 1281 01:11:40,866 --> 01:11:42,410 - Ce? - Aveþi arme? 1282 01:11:43,119 --> 01:11:45,246 Nu... nu avem. 1283 01:11:45,371 --> 01:11:47,289 Cã noi avem. 1284 01:11:49,375 --> 01:11:53,295 De ce nu le lãsaþi jos ºi sã ne batem ca bãrbaþii. 1285 01:11:53,504 --> 01:11:56,590 Pentru cã avem arme. 1286 01:11:56,674 --> 01:11:58,676 - Schmidt, fugi! - Prindeþi-i! 1287 01:12:01,262 --> 01:12:02,388 Rahat. 1288 01:12:03,013 --> 01:12:05,015 - Trageþi în ei! - Du-te dracului! 1289 01:12:05,641 --> 01:12:07,184 Trageþi! Trageþi! 1290 01:12:08,351 --> 01:12:09,477 Pe aici e mai rapid. 1291 01:12:09,811 --> 01:12:11,354 Schmidt! Schmidt! 1292 01:12:13,440 --> 01:12:14,858 Grãbeºte-te, bine? 1293 01:12:18,611 --> 01:12:21,781 - Schmidt, grãbeºte-te! - Nu striga cã mã deranjezi! 1294 01:12:24,409 --> 01:12:27,787 - Vino. Haide! - Nu pot sãri, nu sunt Spiderman. 1295 01:12:27,912 --> 01:12:29,163 Mã duc sã aduc o maºinã. 1296 01:12:33,125 --> 01:12:34,668 Pe scãri e mult mai rapid. 1297 01:12:35,961 --> 01:12:39,173 - Asta-i maºina? - Scuze cã nu e limuzinã. Urcã! 1298 01:12:39,298 --> 01:12:41,592 - Încã ne urmãresc? - Da, ne urmãresc. 1299 01:12:48,599 --> 01:12:51,727 De ce ai fãcut asta? Urma sã prindem furnizorul. Ce e în neregulã cu tine? 1300 01:12:51,810 --> 01:12:54,563 Dacã nu spui ceva, oamenii nu vor înceta discriminarea. 1301 01:12:54,646 --> 01:12:57,524 Fã ceva sã meargã mai repede. 1302 01:13:01,737 --> 01:13:03,822 - Rahat. - Ai grijã! 1303 01:13:06,867 --> 01:13:09,119 E ca o micã maºinã cascã. 1304 01:13:19,170 --> 01:13:23,466 Nu putem distruge alte lucruri! Nu putem cheltui banii departamentului! 1305 01:13:23,591 --> 01:13:25,301 Atenþie la maºina de tãiat iarbã! 1306 01:13:29,597 --> 01:13:32,058 - Pe unde? - Oriunde e mai ieftin! 1307 01:13:32,641 --> 01:13:34,059 Ai luat-o în dreapta? 1308 01:13:34,184 --> 01:13:38,522 În loc s-o iei spre parcare ai luat-o spre sculpturi? ªtii cât costã? 1309 01:13:43,151 --> 01:13:45,862 - La naiba! - E ca ºi cum vor sã le doboare pe toate. 1310 01:13:45,946 --> 01:13:48,782 Pare marfã, dar e mare risipã. 1311 01:13:50,992 --> 01:13:52,619 Distrug totul! 1312 01:13:52,953 --> 01:13:54,496 Cãpitanul o sã ne omoare! 1313 01:13:55,455 --> 01:13:58,208 - Ce vom face? - Îi vom pierde în laboratorul de roboticã. 1314 01:13:58,291 --> 01:13:59,292 Ce? 1315 01:14:04,506 --> 01:14:09,428 - Doamne, am distrus totul! - Au fost lucruri scumpe acolo. 1316 01:14:12,681 --> 01:14:14,182 Intrã în stadion. 1317 01:14:17,059 --> 01:14:18,769 Ascultã, Schmidt, trebuie sã-þi spun ceva. 1318 01:14:19,395 --> 01:14:22,022 Am primit o bursã sã continui cu fotbalul. 1319 01:14:22,273 --> 01:14:24,108 Zook mi-a zis sã stau cu el. 1320 01:14:24,191 --> 01:14:25,234 Deci... 1321 01:14:26,068 --> 01:14:28,988 - Am luat-o în considerare. - Ce? 1322 01:14:29,113 --> 01:14:32,116 Nu poþi fi poliþist ºi sã joci fotbal aici cu Zook. 1323 01:14:32,199 --> 01:14:33,617 Ascultã, ºtiu asta, bine? 1324 01:14:33,701 --> 01:14:36,828 Nu existã conflict intre mine si Zook. Suntem la fel. 1325 01:14:36,911 --> 01:14:40,040 - Dacã vrei sã ne despãrþim, spune-mi! - Nu, nu! 1326 01:14:40,123 --> 01:14:44,461 Când sunt pe teren ºi m-arunc sã prind o pasã e ca ºi cum aº zbura. 1327 01:14:44,544 --> 01:14:48,339 Dar când sunt cu tine am impresia cã sunt zdrobit. 1328 01:14:48,548 --> 01:14:50,467 Aº vrea sã zbori cu mine. 1329 01:14:50,592 --> 01:14:52,969 ªi Statesman câºtigã cu 34 la 14. 1330 01:14:53,094 --> 01:14:55,263 Fanii se îndreaptã cãtre teren! 1331 01:15:02,604 --> 01:15:03,813 Jenko! 1332 01:15:04,689 --> 01:15:06,191 Dumnezeule! 1333 01:15:07,692 --> 01:15:09,319 - S-au dus frânele! - Ce este? 1334 01:15:09,444 --> 01:15:10,528 La o parte! 1335 01:15:10,779 --> 01:15:12,655 Când îþi spun sã sari, sã sari! Haide! 1336 01:15:18,535 --> 01:15:19,620 Nu! 1337 01:15:29,296 --> 01:15:30,881 Fir-ar sã fie! 1338 01:15:41,808 --> 01:15:43,643 Haideþi! Trebuie sã plecãm. 1339 01:15:49,482 --> 01:15:52,360 - Sunteþi arestat, dle. - Sunt un poliþist, dle. 1340 01:15:52,610 --> 01:15:54,404 Duceþi-mã la ºef ºi vã explic. 1341 01:15:55,405 --> 01:15:58,783 - E student, n-are nicio vinã. - Stai aºa, ce faci? 1342 01:16:01,953 --> 01:16:03,287 Am decis pentru tine. 1343 01:16:05,289 --> 01:16:06,582 Rãmâi sã joci fotbal. 1344 01:16:07,917 --> 01:16:10,294 Nu-þi pot oferi ce-þi oferã ei. 1345 01:16:11,087 --> 01:16:13,297 - Probabil cã-ntre noi a mers doar o datã. - Ce? 1346 01:16:13,381 --> 01:16:15,258 E cel mai frumos moment din viaþa mea! 1347 01:16:37,988 --> 01:16:39,531 Hei, Emily Dickinson! 1348 01:16:40,490 --> 01:16:41,949 Mulþumesc cã m-ai minþit! 1349 01:16:54,086 --> 01:16:56,422 - Lamborghini! - Lamborghini! 1350 01:16:56,547 --> 01:17:00,760 Brad McQuaid! Brad McQuaid! 1351 01:17:06,766 --> 01:17:08,809 - Ce mai faceþi, dle? - Bine, mulþumesc. 1352 01:17:08,893 --> 01:17:14,273 - Aºteptaþi pe cineva sau cinaþi singur? - Ar putea veni cineva, dar pot comanda. 1353 01:17:14,523 --> 01:17:18,694 L-am identificat ºi arestat un anume doctor Carl Murphy... 1354 01:17:18,778 --> 01:17:22,406 dupã ce am depistat urme de WhyPhy în biroul sãu, 1355 01:17:22,531 --> 01:17:25,617 în strânsã legãturã cu fata decedatã. 1356 01:17:25,700 --> 01:17:29,079 Exact ca în cazul recent dintr-un liceu. 1357 01:17:29,788 --> 01:17:32,415 Exact la fel. 1358 01:17:32,916 --> 01:17:34,459 Cazul este închis. 1359 01:17:34,667 --> 01:17:38,046 ªtii ce-ai sã faci când vei ieºi de aici? 1360 01:17:41,508 --> 01:17:43,301 Pietrele nu se aruncã! 1361 01:17:45,552 --> 01:17:48,889 - Ce? - Pietrele nu se aruncã! 1362 01:17:58,691 --> 01:18:02,695 O porþie de homar. Micã, pentru o singurã persoanã. 1363 01:18:06,448 --> 01:18:10,285 - În legãturã cu cazul WhyPhy, am gãsit... - Miºcã-þi fundul de aici! 1364 01:18:10,369 --> 01:18:12,329 - Dar, domnule... - L-am arestat pe vinovat. 1365 01:18:19,837 --> 01:18:22,840 Nu vrei sã faci ºi altceva azi aparte sã te antrenezi? 1366 01:18:23,298 --> 01:18:24,425 Ce anume? 1367 01:18:24,550 --> 01:18:27,468 Hai, cã-s doar homari! Sã nu-þi fie teamã! 1368 01:18:27,593 --> 01:18:30,179 Acum te ciupeºte... 1369 01:18:35,893 --> 01:18:40,398 Aºa sã fii mereu, amice, pentru restul vieþii noastre. 1370 01:19:06,798 --> 01:19:08,175 - Bunã. - Bunã. 1371 01:19:10,677 --> 01:19:11,970 Ce faci pe-aici? 1372 01:19:12,679 --> 01:19:15,182 Am venit sã vãd ce mai faci. 1373 01:19:15,766 --> 01:19:17,267 Stau al naibii de bine! 1374 01:19:17,601 --> 01:19:20,687 N-am mai fost atât de fericit! Mã distrez grozav singur. 1375 01:19:21,521 --> 01:19:25,901 - Mã bucur cã te distrezi singur. - Sunt un artist-solist, ca Beyonce. 1376 01:19:26,526 --> 01:19:31,989 Cândva îi aveam pe alde Destiny's Child, dar acum sunt un superstar singuratic. 1377 01:19:32,073 --> 01:19:34,909 - Sunt încântat pentru tine. - O prinþesã cu pielea finã... 1378 01:19:34,992 --> 01:19:36,494 cu un vis ºi-o voce minunatã. 1379 01:19:36,786 --> 01:19:39,372 - Tare! - Tu ce mai faci? 1380 01:19:41,165 --> 01:19:45,294 Bine, mã relaxez. ªtii cât de relaxat e Zook. 1381 01:19:45,419 --> 01:19:47,671 - Foarte relaxat, sigur. - Prea relaxat. 1382 01:19:47,797 --> 01:19:49,548 Sunt foarte bucuros pentru tine. 1383 01:19:52,509 --> 01:19:56,388 Ascultã, am vrut doar sã-þi spun cã m-am gândit 1384 01:19:57,055 --> 01:19:59,599 ºi mi-e teamã cã au prins altã persoanã. 1385 01:20:00,975 --> 01:20:03,269 - ªi eu cred cã nu-i el. - A, da? 1386 01:20:03,353 --> 01:20:07,774 Mi-am bãgat nasul în viaþa lui Ghost. Dã ºpagã unui student la MC State. 1387 01:20:08,358 --> 01:20:11,027 - Ghost ar putea fi tatãl furnizorului? - Poate. 1388 01:20:11,111 --> 01:20:13,571 - Asta e o informaþie grozavã. - Mulþumesc! 1389 01:20:13,655 --> 01:20:16,032 Am auzit cã WhyPhy revine pe piaþã. 1390 01:20:16,157 --> 01:20:19,536 Careva va duce o tonã din chestia aia la Puerto Mexico pentru vacanþã. 1391 01:20:19,619 --> 01:20:22,163 ªi dacã se va-ntâmpla asta, WhyPhy va deveni viral. 1392 01:20:22,247 --> 01:20:23,957 Va ajunge în orice universitate din þarã. 1393 01:20:24,040 --> 01:20:25,709 Informaþia mea e mai utilã. 1394 01:20:25,834 --> 01:20:29,963 Ascultã, dacã vrei... 1395 01:20:30,046 --> 01:20:31,423 am putea merge acolo. 1396 01:20:32,674 --> 01:20:35,259 - De genul "împreunã"? - Nu trebuie sã dãm un nume... 1397 01:20:35,342 --> 01:20:37,428 Va fi ceva de genul... 1398 01:20:37,511 --> 01:20:41,265 fãrã obligaþii, fãrã stres, în amintirea vremurilor bune. 1399 01:20:42,891 --> 01:20:46,353 Dar facultatea, fotbalul, viaþa ta grozavã? 1400 01:20:47,146 --> 01:20:48,230 Sunt în vacanþã. 1401 01:20:49,648 --> 01:20:51,025 E vacanþa de primãvarã. 1402 01:21:06,080 --> 01:21:07,457 A, da, ce miºto! 1403 01:21:07,540 --> 01:21:10,585 - Am loc pentru una din astea. - O grenadã? 1404 01:21:10,668 --> 01:21:11,669 Nu e igienic. 1405 01:21:13,629 --> 01:21:14,714 Mi-e bine aºa. 1406 01:21:25,767 --> 01:21:27,393 Ai uitat un punct. 1407 01:21:38,737 --> 01:21:40,739 ªtii cã va fi doar o singurã datã, da? 1408 01:21:42,366 --> 01:21:43,658 ªtiu. 1409 01:21:44,117 --> 01:21:46,953 Nu-þi vei face cine ºtie ce iluzii despre noi! 1410 01:21:56,546 --> 01:21:57,755 Perfect! 1411 01:21:58,589 --> 01:22:00,800 Vacanþã, nemernicilor. 1412 01:22:03,469 --> 01:22:05,846 N-ai vãzut cã ieºeam eu primul? 1413 01:22:05,930 --> 01:22:07,640 - Scuzã-mã. - Vrei sã intri tu primul? 1414 01:22:55,770 --> 01:22:56,771 GÃOZARII GRINGO 1415 01:23:02,776 --> 01:23:05,320 - Sfinte Sisoe! - Ce poate fi decât duhoare de sudoare? 1416 01:23:05,446 --> 01:23:08,240 Mai au curaj sã haleascã aici? E teribil! 1417 01:23:11,618 --> 01:23:13,620 La etaj! Haide! 1418 01:23:14,955 --> 01:23:16,415 Bun, iatã planul. 1419 01:23:16,540 --> 01:23:20,627 Îi vom face dependenþi de WhyPhy pe toþi bãieþii de aici. 1420 01:23:20,919 --> 01:23:24,631 Apoi îl luaþi acasã ºi reîncepeþi sã vindeþi în draci. 1421 01:23:25,132 --> 01:23:27,426 Vindere în draci! Se vede scris? 1422 01:23:27,551 --> 01:23:28,927 Iar dac-aþi vrea sã mã furaþi, 1423 01:23:29,011 --> 01:23:31,889 l-am rezolvat pe proful de psihologie doar pentru ca mi-a dat 9 minus. 1424 01:23:32,014 --> 01:23:33,766 Acum e la zdup, aºa cã nu vã hazardaþi. 1425 01:23:35,392 --> 01:23:37,936 - Vom crea o reþea la nivel naþional. - Miºcã-te mai uºor! 1426 01:23:38,062 --> 01:23:44,776 De ce nu vinzi drogurile clasice anilor '90, cum e cocaina, heroina... 1427 01:23:44,901 --> 01:23:49,280 Tatã, drogurile alea sunt de moºnegi. Le foloseau în Golden Girls. 1428 01:23:49,405 --> 01:23:50,782 Blanche îºi bãga heroinã. 1429 01:23:50,865 --> 01:23:53,117 Bine, înþepenesc aici ºi stau mucles. 1430 01:23:53,242 --> 01:23:54,660 Blanche îºi bãga heroinã? 1431 01:23:55,411 --> 01:23:59,624 - Ceilalþi veþi lua locul fostei mele. - Bine, bine. 1432 01:23:59,707 --> 01:24:02,877 - Mã luaþi la miºto? Sunteþi injectaþi? - O, da! 1433 01:24:03,002 --> 01:24:05,879 Aþi mai auzit de vorba: nu-þi injecta ce trebuie sã vinzi? 1434 01:24:06,004 --> 01:24:10,217 Pãi, nu. Eu mi-am fãcut-o pe-a lui, el pe-a mea. 1435 01:24:10,342 --> 01:24:12,636 Bine, va trebui sã vã dau exemplu. 1436 01:24:12,719 --> 01:24:14,137 - Ãla-i un pistol. - Aºa pare. 1437 01:24:14,221 --> 01:24:15,430 Care-i primul? 1438 01:24:15,639 --> 01:24:18,475 - Eºti primul? - N-am chef sã mor, tu ai chef? 1439 01:24:18,600 --> 01:24:20,977 - Jucãm foarfeca? - Aºa zic ºi eu! 1440 01:24:21,937 --> 01:24:22,938 Nu vrea! 1441 01:24:23,980 --> 01:24:25,023 Rahat! 1442 01:24:25,107 --> 01:24:26,233 Rahat! 1443 01:24:26,316 --> 01:24:29,027 - Nu ajungem la niciun acord. - Vã-mpuºc pe amândoi. 1444 01:24:29,111 --> 01:24:31,738 Iubito, dacã vrei sã intri în afacerea familiei 1445 01:24:31,863 --> 01:24:33,824 ai nevoie de un cazier curat. 1446 01:24:33,949 --> 01:24:36,201 Sunt alþii care fac anumite chestii pentru noi. 1447 01:24:37,619 --> 01:24:39,538 O, rahat! Cobe. 1448 01:24:39,788 --> 01:24:43,041 - Tre' sã ne miºcãm. - Iarãºi cobe. 1449 01:24:43,458 --> 01:24:45,377 - Jos armele! - Jos! 1450 01:24:45,752 --> 01:24:48,546 - Doug? - Nu mã cheamã Doug, ci Schmidt. 1451 01:24:48,754 --> 01:24:51,507 - ªi ia ghiceºte! Suntem poliþai. - Bum! 1452 01:24:52,091 --> 01:24:55,219 - Sfinte Sisoe! O ºtie toatã lumea. - Chiar aºa? 1453 01:24:55,302 --> 01:24:59,098 Da! Parcã aþi fi vedetele unui serial cu gabori numit "Taþi orbi". 1454 01:24:59,181 --> 01:25:01,559 Ia terminaþi! Bãieþi, ia veniþi încoace! 1455 01:25:01,684 --> 01:25:04,145 - Avem oaspeþi? - Da. 1456 01:25:04,895 --> 01:25:06,480 - Aruncaþi armele! - Voi primii! 1457 01:25:06,564 --> 01:25:10,275 - Avem mai multe ca voi! Aruncaþi-le! - Ai dreptate. 1458 01:25:12,027 --> 01:25:14,320 Ãsta era marele vostru plan? 1459 01:25:14,821 --> 01:25:19,117 - Veniþi aici fãrã întãriri? - Sau poate avem unul mai bun! 1460 01:25:19,242 --> 01:25:21,995 Poate cã partenerul meu are un semnalizator în buzunar. 1461 01:25:22,120 --> 01:25:26,374 - Poate... ce? Trebuia sã-l iei tu! - Doar atât trebuia sã-þi aminteºti ºi tu! 1462 01:25:26,458 --> 01:25:29,753 Tu te ocupi de electronice, eu sunt cu fizicul! 1463 01:25:29,878 --> 01:25:34,799 O fi vina mea dacã picãm, dar, de fiecare datã când o faci latã, 1464 01:25:35,008 --> 01:25:36,551 o faci mai latã ca întotdeauna. 1465 01:25:36,676 --> 01:25:39,679 Ba nu, chestia cea mai tâmpitã e sã laºi doi poliþai sã pãlãvrãgeascã 1466 01:25:39,804 --> 01:25:42,390 în timp ce alþi poliþai se pregãtesc de-un raid. 1467 01:25:42,474 --> 01:25:45,977 - A, adicã am adus eu semnalizatorul? - Da! Acum ce mai ziceþi? 1468 01:25:46,061 --> 01:25:49,146 - Pãrea o ceartã adevãratã. - Se numeºte improvizaþie. 1469 01:25:51,732 --> 01:25:53,734 O vacanþã bunã ºi vouã, idioþilor! 1470 01:25:55,194 --> 01:25:57,654 Sã sarã boaºele-n aer în stil Jump Street! 1471 01:26:00,699 --> 01:26:02,451 ªi noi suntem pe-aici. 1472 01:26:02,785 --> 01:26:06,538 Suntem de la Jump Street ºi tocmai vã vom sparge fundurile. 1473 01:26:07,039 --> 01:26:08,499 Direct în gãoazã. 1474 01:26:08,582 --> 01:26:10,042 Stai cuminte, moacã de piele! 1475 01:26:16,422 --> 01:26:17,715 A luat drogurile! 1476 01:26:22,762 --> 01:26:25,139 Ce plictisealã! N-au lovit pe nimeni încã? 1477 01:26:27,183 --> 01:26:32,063 Doamne! Te-au lovit! Imediat ce-am zis! 1478 01:26:34,148 --> 01:26:35,608 Pistolul tãu e mai mare. 1479 01:26:36,859 --> 01:26:38,653 Stai cã te-mpuºc în fund! 1480 01:26:38,736 --> 01:26:39,779 Tatã! 1481 01:26:40,530 --> 01:26:41,614 Maya? 1482 01:26:42,156 --> 01:26:43,324 Ce faci aici? 1483 01:26:43,658 --> 01:26:46,619 útia se omoarã între ei! ªtii ce se-ntâmplã de obicei? 1484 01:26:46,744 --> 01:26:48,329 Întotdeauna îþi rãpesc iubita! 1485 01:26:48,538 --> 01:26:49,622 Nu chiar întotdeauna. 1486 01:26:49,747 --> 01:26:51,290 - Mercedes? - Tu vii cu mine! 1487 01:26:51,374 --> 01:26:53,208 Nu vin nicãieri cu tine. 1488 01:26:56,169 --> 01:26:57,254 Acum? 1489 01:26:57,337 --> 01:26:59,673 - Tatã, ce sã fac? - Acela nu-i costumul meu? 1490 01:27:02,342 --> 01:27:03,719 Mai bine sã ceri decât sã furi. 1491 01:27:05,345 --> 01:27:07,222 - M-ai împuºcat în picior! - Miºcã! 1492 01:27:07,347 --> 01:27:10,851 - Miºcã, mai repede! - M-ai împuºcat în picior, ce dracu'? 1493 01:27:11,351 --> 01:27:13,561 - Doug! Doug! - Maya? 1494 01:27:13,644 --> 01:27:16,188 - Mercedes l-a luat pe tata! - Bine, las' pe noi! 1495 01:27:18,190 --> 01:27:21,027 Dacã mor vã ucid pe amândoi, nenorociþilor! 1496 01:27:21,152 --> 01:27:22,486 La naiba, cum îi prindem? 1497 01:27:26,365 --> 01:27:27,450 Lambo. 1498 01:27:30,578 --> 01:27:32,830 - Poliþia! Poliþia! - Du-te dracului! 1499 01:27:33,289 --> 01:27:34,540 La naiba, uite-l pe Ghost! 1500 01:27:35,082 --> 01:27:37,960 - Ce? Ce sã facem acum? - Trebuie sã ne despãrþim. 1501 01:27:38,419 --> 01:27:39,420 Îþi convine? 1502 01:27:40,254 --> 01:27:41,339 Da, mã descurc. 1503 01:27:41,672 --> 01:27:44,258 - Sigur? - Eu conduc cã tu eºti mai rapid la picior. 1504 01:27:44,342 --> 01:27:47,178 - Nu conduc eu maºina? - Nu, nu poþi! Dã-i drumu'! 1505 01:27:47,720 --> 01:27:51,557 - Urmãreºte-l! - Dã-mi cheile! 1506 01:27:51,974 --> 01:27:54,268 Ai grijã de maºinã, e fantasticã, crede-mã! 1507 01:27:55,102 --> 01:27:56,436 Cum se conduce chestia asta? 1508 01:27:56,728 --> 01:27:58,521 Las-o pe ea sã te conducã. 1509 01:28:01,274 --> 01:28:02,442 Nu pot intra în maºinã. 1510 01:28:06,696 --> 01:28:08,406 Unde naiba te duci? 1511 01:28:10,658 --> 01:28:12,243 Ce tre' sã fac? 1512 01:28:18,165 --> 01:28:20,501 Rahat! Mai uºor, proasto, cã mã dor încheieturile! 1513 01:28:27,633 --> 01:28:31,929 ªtii cine-i în maºina din spate? Unul din cei mai buni piloþi. 1514 01:28:32,596 --> 01:28:33,722 Rahat! 1515 01:28:33,806 --> 01:28:34,932 La naiba! 1516 01:28:36,475 --> 01:28:37,726 Ce-i asta? 1517 01:28:38,769 --> 01:28:40,270 Sfinte Sisoie! 1518 01:28:41,438 --> 01:28:44,149 Din cauza ta nu conduc o Lamborghini, nenorocitule. 1519 01:28:45,734 --> 01:28:47,403 La naiba cu voi, porumbeilor? 1520 01:29:03,626 --> 01:29:05,837 - Seamãnã cu un Batmobil. - Mai repede, Schmidt! 1521 01:29:08,423 --> 01:29:10,216 Sunt bãtrân! Faceþi loc! 1522 01:29:12,301 --> 01:29:13,469 Pardon, pardon! 1523 01:29:13,553 --> 01:29:14,679 Brad! 1524 01:29:18,307 --> 01:29:19,808 Trebuie sã plec! Sunt un poliþist! 1525 01:29:20,475 --> 01:29:23,937 Gata, m-am sãturat! Sã mã laºi sã plec ºi punem punct. 1526 01:29:25,897 --> 01:29:27,149 La o parte! 1527 01:29:30,944 --> 01:29:35,073 Tokyo Drift! 1528 01:29:36,158 --> 01:29:40,120 Am fost foarte iute ºi destul de... ba chiar prea furios. 1529 01:29:40,329 --> 01:29:42,956 Schmidt! Vino imediat cã sunt legat! 1530 01:29:44,291 --> 01:29:46,668 Dã-te bãtut, idiotule! Ai parcat miºto. 1531 01:29:47,294 --> 01:29:49,504 Revin imediat, scuze! Trebuie sã plec! Revin! 1532 01:29:49,588 --> 01:29:51,840 E un ordin, idiotule! Vino-ncoace! 1533 01:30:00,307 --> 01:30:01,641 Tâmpitule! 1534 01:30:01,766 --> 01:30:03,392 Aruncã arma aia, proasto! 1535 01:30:04,101 --> 01:30:06,354 Ia-þi labele libidinoase de pe mine! 1536 01:30:10,024 --> 01:30:12,068 - Unde naiba ai fost? - Te cãutam pe tine. 1537 01:30:12,360 --> 01:30:14,487 De douã ore alerg ca nebunul! 1538 01:30:17,823 --> 01:30:21,535 Vrei sã lupþi ca un bãrbat adevãrat? Mai bine sã lupþi ca doi bãrbaþi! 1539 01:30:23,620 --> 01:30:25,538 Serios? Alþi gemeni? 1540 01:30:28,750 --> 01:30:30,126 Ridicã-te, moºneag grãsan! 1541 01:30:30,835 --> 01:30:33,797 Pocneºte-mã! Hai, ce mai aºtepþi piºãciosule! 1542 01:30:33,880 --> 01:30:36,508 N-am chef sã mã bat cu o fatã, aºa cã, terminã! 1543 01:30:36,591 --> 01:30:37,926 Nu conteazã! 1544 01:30:38,009 --> 01:30:41,763 Dacã nu m-ai privi ca pe o femeie, m-ai cotonogi fãrã resentimente! 1545 01:30:43,139 --> 01:30:44,391 - Rahat. - Haide! 1546 01:30:45,225 --> 01:30:47,435 - Mã bag. - Ce cauþi, proasto? 1547 01:30:48,311 --> 01:30:49,729 Luptã între gagici. 1548 01:30:52,607 --> 01:30:54,693 - Doamne! - Îmi sângereazã ochiul? 1549 01:30:54,818 --> 01:30:56,528 - Eºti bine? - Îmi sângereazã ochiul! 1550 01:30:56,736 --> 01:30:58,446 Învaþã sã pocneºti, coiosule! 1551 01:31:00,990 --> 01:31:02,033 A fost mai bine. 1552 01:31:08,664 --> 01:31:09,832 - Nu! - Ce-i? 1553 01:31:09,915 --> 01:31:10,958 Ce voiai sã faci? 1554 01:31:11,041 --> 01:31:13,043 - Ce fãceam? - De ce-ai încercat sã mã sãruþi? 1555 01:31:13,127 --> 01:31:14,336 N-am încercat! 1556 01:31:14,461 --> 01:31:16,296 - Ba da! - Tu eºti o ciudatã! 1557 01:31:16,422 --> 01:31:18,340 Ca în "Domnul ºi doamna Smith". 1558 01:31:18,424 --> 01:31:21,010 Ba nu! Nici vorbã! Nu e o luptã sexy! 1559 01:31:21,093 --> 01:31:23,429 Ce sã spun? Ca ºi cum n-ai avea chef sã mã sãruþi! 1560 01:31:23,512 --> 01:31:25,556 Nici n-am vrut sã te sãrut! 1561 01:31:26,139 --> 01:31:27,306 Niciodatã! Nu! 1562 01:31:27,432 --> 01:31:28,808 - Ai fãcut-o special! - Ba nu! 1563 01:31:28,891 --> 01:31:32,103 - Nu fã o faþã din aia! - Nici n-am chef sã te pup! 1564 01:31:32,353 --> 01:31:34,981 - Atunci nu mai încerca! - Ba tu tot încerci. 1565 01:31:35,064 --> 01:31:38,192 - Nici vorbã sã te pup. - Mi-ai cerut-o cu privirea. 1566 01:31:38,276 --> 01:31:41,946 Ba nu! E privirea unuia ce-a fost pocnit direct în moacã! 1567 01:31:42,071 --> 01:31:45,158 - Nici mãcar nu te plac! - Nici eu, aºa cã terminã! 1568 01:31:45,241 --> 01:31:46,284 Bine, bine! 1569 01:31:47,243 --> 01:31:48,786 Iar o faci! 1570 01:31:48,870 --> 01:31:50,955 Nu pricep dacã vrei sã-mi dai un pupic sau un pumn! 1571 01:31:51,080 --> 01:31:54,584 Mã faci sã mã simt stânjenit! E bãtaia cea mai jenantã! 1572 01:31:54,876 --> 01:31:57,670 Acum pun totul la punct pocnindu-te direct în faþã, bine? 1573 01:31:57,754 --> 01:32:01,924 Apoi revenim la caftealã ºi ne prefacem cã n-a fost nimic. 1574 01:32:02,050 --> 01:32:03,843 Pentru cã mã simt foarte stânjenit! 1575 01:32:17,939 --> 01:32:20,067 Vreau sã vã vãd dezlãnþuiþi! Cu toþii! 1576 01:32:51,013 --> 01:32:53,516 - Sã te ia naiba! - Urãsc vacanþa! 1577 01:33:02,900 --> 01:33:05,319 Mã iei la miºto? E plasticã, nu doare! 1578 01:33:05,903 --> 01:33:08,614 Ce-i? Nu e vacanþa la care te aºteptai? 1579 01:33:08,739 --> 01:33:09,824 - Ia de-aici! - Ce-i asta? 1580 01:33:10,700 --> 01:33:13,743 - Te-ai udat, scumpete! - M-ai umplut de lubrifiant! 1581 01:33:15,745 --> 01:33:17,372 Mi-ai uns faþa! 1582 01:33:20,417 --> 01:33:22,168 Eºti prea violentã! 1583 01:33:22,252 --> 01:33:24,838 Dã-mi drumu', dacã nu vrei sã mi-o tragi! 1584 01:33:24,921 --> 01:33:26,840 - Nu vreau sã þi-o trag! - Ne-o tragem? 1585 01:33:26,923 --> 01:33:27,924 Nu vreau! 1586 01:33:28,049 --> 01:33:30,802 - Nu asta vrei sã faci? - Nu, nu vreau sã þi-o trag! 1587 01:33:30,927 --> 01:33:32,261 Atunci dã-te la o parte! 1588 01:33:45,024 --> 01:33:46,316 Ce-i? Ce vrei sã faci? 1589 01:33:46,400 --> 01:33:48,277 Sã mã sugrumi cu labele tale libidinoase? 1590 01:33:48,360 --> 01:33:50,195 Vrei sã mã pocneºti cu bastonul tãu? 1591 01:33:50,321 --> 01:33:51,864 Chiar mã mir cã m-ai ajuns din urmã. 1592 01:33:51,947 --> 01:33:56,869 Probabil nu mai alergi de când te jucai prin paie în timpul marii depresii. 1593 01:33:57,244 --> 01:33:59,330 - Mâinile sus, proasto! - Slavã Domnului! 1594 01:33:59,455 --> 01:34:01,540 Ia uite cine-a scãpat din lesa aia nenorocitã! 1595 01:34:01,623 --> 01:34:04,793 - Acum cine-i în pericol? - Ei bine, bãnuiesc c-o fi el. 1596 01:34:05,627 --> 01:34:08,172 - N-am o þintã curatã, Schmidt. - Atunci nu trage! 1597 01:34:08,255 --> 01:34:12,509 Poate vreau sã joc murdar, cum ai fãcut tu cu fi-mea! 1598 01:34:12,634 --> 01:34:15,094 Nu m-am comportat rãu cu fiica dvs, bine? 1599 01:34:15,636 --> 01:34:17,889 Am vorbit mult ºi þinem unul la altul. 1600 01:34:17,972 --> 01:34:22,185 Toate calitãþile bune pe care le aveþi, le-am simþit în Maya! 1601 01:34:22,268 --> 01:34:24,729 - Acum trag. - Nu apãsaþi pe trãgaci! 1602 01:34:24,812 --> 01:34:27,732 Te pot împuºca în umãr ºi s-o prind pe proasta aia direct în þâþã. 1603 01:34:27,815 --> 01:34:28,816 Nu trageþi! 1604 01:34:28,941 --> 01:34:30,526 - Trag! - Trag eu! 1605 01:34:30,610 --> 01:34:32,195 Aici nimeni nu trage înaintea mea! 1606 01:34:32,278 --> 01:34:34,322 - ªi dacã tragem împreunã? - Nu trage niciunul! 1607 01:34:34,447 --> 01:34:35,572 Stai aºa! 1608 01:34:35,947 --> 01:34:37,491 - Acum, Maya! - Ce? 1609 01:34:38,283 --> 01:34:39,326 La naiba! 1610 01:34:39,660 --> 01:34:42,162 - Ai dreptul sã taci... - Nu, mã ocup eu de asta! 1611 01:34:42,287 --> 01:34:44,164 Tu ocupã-te de Ghost, vezi cã pe acoperiº. 1612 01:34:44,289 --> 01:34:45,415 Bine, mã duc! 1613 01:34:45,499 --> 01:34:46,667 La ce te uiþi? 1614 01:34:47,709 --> 01:34:49,461 Te descurci cu cãtuºele, micuþa mea. 1615 01:34:57,302 --> 01:34:58,929 Iar scãrile astea! 1616 01:35:04,685 --> 01:35:06,687 - Eu sunt, stai! - Schmidt! 1617 01:35:07,312 --> 01:35:10,524 - Ai reuºit! Ai prins-o pe Mercedes? - Da, m-am descurcat singur. 1618 01:35:10,607 --> 01:35:11,692 Zãu? 1619 01:35:11,984 --> 01:35:14,111 - În principal, singur. - Bun! 1620 01:35:14,653 --> 01:35:16,446 Omule, aveai dreptate! Lambo aia e... 1621 01:35:16,530 --> 01:35:19,740 - N-am chef acum. - E o maºinã de rahat. 1622 01:35:19,824 --> 01:35:21,659 Trebuie sã mergem. Câte gloanþe ai? 1623 01:35:23,244 --> 01:35:24,245 Niciunul. 1624 01:35:24,620 --> 01:35:25,663 Rahat! Prefã-te cã ai! 1625 01:35:37,049 --> 01:35:40,635 - Haide, ºefule! - Trebuie s-o aºteptãm pe chifteluþa mea! 1626 01:35:46,516 --> 01:35:47,517 Jenko! 1627 01:36:01,156 --> 01:36:02,198 Hai! Hai! 1628 01:36:05,618 --> 01:36:06,619 - Ia-l pe ãsta! - Bine. 1629 01:36:06,870 --> 01:36:09,456 - Am vrut sã iau un glonte în locul tãu. - Dar nu l-ai luat. 1630 01:36:09,581 --> 01:36:10,999 Am încercat, gândul conteazã! 1631 01:36:11,082 --> 01:36:14,502 Nu gândul, ci luatul glontelui conteazã. 1632 01:36:18,131 --> 01:36:20,966 - Acoperã-mã, îi iau prin spate. - Bine. 1633 01:36:45,365 --> 01:36:48,785 Pa pa, Terminator! 1634 01:37:02,090 --> 01:37:06,052 Dã-te de pe elicopterul meu! Poþi sã-l faci sã cadã? 1635 01:37:06,177 --> 01:37:08,054 Vin dupã tine, ticãlosule! 1636 01:37:08,346 --> 01:37:10,765 Haide, miºcã asta. 1637 01:37:12,183 --> 01:37:16,604 - Se þine doar într-o mânã. - C-o mânã te strâng de boaºe. 1638 01:37:17,146 --> 01:37:18,564 Fã-l sã cadã! 1639 01:37:19,023 --> 01:37:20,692 Nu fi fãtãlãu! 1640 01:37:52,221 --> 01:37:53,973 Sfinte Sisoe! 1641 01:37:54,056 --> 01:37:55,599 Am reuºit! 1642 01:37:55,891 --> 01:37:59,353 - Sunt dat naibii! - Dumnezeule, ai zburat! 1643 01:37:59,478 --> 01:38:00,730 E o nebunie. Ai sãrit pânã aici. 1644 01:38:01,188 --> 01:38:03,566 - De ce-ai fãcut-o? - Pentru cã ai fãcut-o ºi tu! 1645 01:38:03,649 --> 01:38:05,276 Nu te puteam lãsa aici! 1646 01:38:05,401 --> 01:38:08,654 - Cu cine crezi cã vorbeºti? Mã descurc! - Ba nu! 1647 01:38:15,036 --> 01:38:17,288 - Te-am prins! - Schmidt! Schmidt! 1648 01:38:17,371 --> 01:38:19,832 - Te-am prins! - Mi-ai salvat viaþa! 1649 01:38:31,801 --> 01:38:35,305 Abia mi-am dat seama de un lucru: tu nu împiedicai, omule! 1650 01:38:36,014 --> 01:38:37,098 Mã ridicai. 1651 01:38:39,684 --> 01:38:41,186 Da, exact asta spuneam ºi eu! 1652 01:38:41,519 --> 01:38:42,562 ªi tu nu mã tragi în jos? 1653 01:38:43,396 --> 01:38:44,439 O faci chiar acum. 1654 01:38:47,400 --> 01:38:50,736 Am o grenadã în pantalonaºi. Poþi s-o iei? 1655 01:38:50,819 --> 01:38:53,781 - Bagã mâna cã o gãseºti! - La naiba! 1656 01:38:56,909 --> 01:38:58,661 - Asta e de aici? - Acela-i masdrugul meu! 1657 01:38:58,702 --> 01:39:00,996 - Asta? - Tot masdrugul meu e! 1658 01:39:02,665 --> 01:39:05,709 - De ce-i tare? - Cã-s plin de adrenalinã! 1659 01:39:06,418 --> 01:39:08,462 - Asta-i? - Mã gâdili! Terminã! 1660 01:39:08,587 --> 01:39:10,923 - N-o gãsesc! - Aia-i! Ia-o! 1661 01:39:12,466 --> 01:39:14,718 Nu! Am pus gura pe ea. 1662 01:39:14,802 --> 01:39:16,428 Spune ceva ºi arunc-o. 1663 01:39:16,553 --> 01:39:19,139 Unu, doi... 1664 01:39:20,307 --> 01:39:22,685 Ceva miºto! 1665 01:39:27,856 --> 01:39:28,941 Au cãzut! 1666 01:39:30,025 --> 01:39:32,986 Da, acum chiar cã simt cã trãiesc! 1667 01:40:06,518 --> 01:40:09,521 - Am reuºit! - La naiba, da! 1668 01:40:09,604 --> 01:40:12,607 - Rahat, iartã-mã! - Mi-ai lipsit, amice! 1669 01:40:12,691 --> 01:40:13,775 ªi tu mie! 1670 01:40:13,859 --> 01:40:18,155 Erai ca sãmânþa unei flori, te strângeam când erai în pumnul meu. 1671 01:40:18,238 --> 01:40:20,615 Dar o floare nu poate creºte într-un pumn. 1672 01:40:20,949 --> 01:40:24,119 O sãmânþã trebuie sã zboare ºi sã-ºi caute singurã pãmântul. 1673 01:40:24,202 --> 01:40:27,080 ªtiu, am încercat sã mã îmsãmântez singur, dar nu mi-a plãcut. 1674 01:40:27,164 --> 01:40:31,376 Am vrut o relaþie fãrã frecare. E nevoie de frecare ca sã aprinzi focul. 1675 01:40:31,501 --> 01:40:33,253 ªi asta avem noi: focul. 1676 01:40:34,378 --> 01:40:38,132 - Omule, mã bag, rãmân cu tine. - Slavã Domnului! 1677 01:40:38,215 --> 01:40:41,886 E ceea ce mi-am dorit: doar eu cu tine. Te iubesc. 1678 01:40:42,011 --> 01:40:45,806 ªi eu, omule! Te iubesc! 1679 01:40:46,891 --> 01:40:49,977 ªtii ceva? Cu el trebuie sã fii. 1680 01:40:52,063 --> 01:40:53,105 Ce? 1681 01:40:53,314 --> 01:40:56,858 - Ce-ai zis când ai aruncat grenada? - Am zis ceva miºto! 1682 01:40:57,067 --> 01:40:59,194 - Ce-ai zis? - Ceva miºto! 1683 01:40:59,277 --> 01:41:02,238 - Dar ce-ai spus? - Am zis: ceva miºto! 1684 01:41:04,449 --> 01:41:07,160 La naiba, nu credeam cã vacanþa pute în halul ãsta! 1685 01:41:07,535 --> 01:41:08,870 E scârbos. 1686 01:41:09,412 --> 01:41:11,164 Îmbãtrânim pentru prostiile astea. 1687 01:41:11,998 --> 01:41:13,917 Eram deja bãtrâni pentru prostiile astea. 1688 01:41:15,794 --> 01:41:17,128 Ai dreptate. 1689 01:41:19,130 --> 01:41:22,092 Omule, pentru povestea cu braþul suntem chit, da? 1690 01:41:23,093 --> 01:41:24,386 Ce este? Ce vrei sã faci? 1691 01:41:24,469 --> 01:41:26,596 - Grãbeºte-te! - Nu miºca! 1692 01:41:27,263 --> 01:41:30,642 Unu, doi... 1693 01:41:31,267 --> 01:41:32,310 Trei! 1694 01:41:32,394 --> 01:41:33,436 - La dracu'! - Rahat! 1695 01:41:33,645 --> 01:41:35,397 - Dumnezeule, eºti bine? - Rahat! Rahat! 1696 01:41:35,522 --> 01:41:37,815 De ce-mi fac mie rãu mereu când trag în tine? 1697 01:41:37,898 --> 01:41:39,733 - Jenko, ce naiba faci? - Du-te dracului! 1698 01:41:39,817 --> 01:41:40,943 Gata cu prostiile! 1699 01:41:41,068 --> 01:41:42,069 Felicitãri! 1700 01:41:42,695 --> 01:41:45,948 Aþi rezolvat cu succes un caz pe care l-aþi bãlmãjit! 1701 01:41:46,073 --> 01:41:47,116 Mulþumim. 1702 01:41:47,241 --> 01:41:50,661 Aº fi vrut sã nu te fi legat de fi-mea, dar mã prefac cã n-a fost nimic. 1703 01:41:50,744 --> 01:41:52,663 Acum, pentru noua voastrã misiune, 1704 01:41:52,746 --> 01:41:56,250 voi doi, nãtãrãilor, mergeþi la medicinã! 1705 01:41:56,542 --> 01:41:57,583 Unde? 1706 01:42:02,213 --> 01:42:03,214 23 JUMP STREET Medicinã 1707 01:42:07,719 --> 01:42:10,138 De data asta vã duceþi la studii în strãinãtate. 1708 01:42:10,221 --> 01:42:11,222 Marfã! 1709 01:42:11,347 --> 01:42:12,348 În Rusia! 1710 01:42:15,143 --> 01:42:17,562 - Dasvidania - Vodka. 1711 01:42:17,895 --> 01:42:19,272 24 JUMP STREET ªcoala internaþionalã 1712 01:42:22,900 --> 01:42:25,403 O nouã misiune: un semestru pe mare. 1713 01:42:25,528 --> 01:42:27,363 25 JUMP STREET Un semestru pe mare. 1714 01:42:33,328 --> 01:42:34,912 26 JUMP STREET ªcoala de arte. 1715 01:42:38,166 --> 01:42:41,251 Voi doi, nãtãrãilor, veþi merge la ºcoala de bucãtari! 1716 01:42:41,376 --> 01:42:43,045 Am un microcip în mâncare. 1717 01:42:43,170 --> 01:42:46,673 E o reþetã veche de familie. Ar fi bine sã-i pãstraþi secretul. 1718 01:42:49,134 --> 01:42:50,135 Rahat! 1719 01:42:50,385 --> 01:42:51,637 27 JUMP STREET ªcoala culinarã 1720 01:42:55,474 --> 01:42:56,808 28 JUMP STREET ªcoala veterinarã 1721 01:43:00,479 --> 01:43:01,520 O nouã misiune. 1722 01:43:01,604 --> 01:43:03,606 Cãpitane, nu vi se pare cã Schmidt e altfel? 1723 01:43:04,106 --> 01:43:05,107 Nu, e Schmidt. 1724 01:43:05,650 --> 01:43:08,944 Nu ºtiu despre ce vorbeºti, frumosule, mie nu mi se pare deloc schimbat. 1725 01:43:09,028 --> 01:43:10,196 Mi-am tras ochelari noi. 1726 01:43:10,279 --> 01:43:12,573 Da, probabil sunt ochelarii noi. 1727 01:43:12,698 --> 01:43:14,075 La naiba, nu va observa nimeni. 1728 01:43:16,285 --> 01:43:18,287 - Acþiune, Schmidt! - Da. 1729 01:43:18,621 --> 01:43:21,874 - Ca întotdeauna, Jenkins! - Jenko! 1730 01:43:21,957 --> 01:43:23,000 Scuze. 1731 01:43:25,795 --> 01:43:28,381 29 JUMP STREET ªcoala de duminicã 1732 01:43:30,549 --> 01:43:32,802 Mã bucur cã te-ai întors, Schmidt! 1733 01:43:32,927 --> 01:43:35,763 Dar n-am avut probleme cu contractul. Am fost aici mereu. 1734 01:43:37,056 --> 01:43:38,099 Gata, gura micã. 1735 01:43:38,224 --> 01:43:39,809 Ce spuneþi de Academia Aeronauticã? 1736 01:43:46,648 --> 01:43:47,941 30 JUMP STREET Academia aerianã 1737 01:43:50,568 --> 01:43:54,114 Lucratul ãsta sub acoperire a devenit mai sexy. 1738 01:43:54,239 --> 01:43:55,907 31 JUMP STREET Academia Ninja 1739 01:43:58,660 --> 01:43:59,995 32 JUMP STREET ªcoala de pompieri 1740 01:44:02,831 --> 01:44:05,708 - Sunteþi de la Jump Street, corect? - Da, de unde ºtiþi? 1741 01:44:05,791 --> 01:44:08,919 - Sunt Booker. - Sfinte Sisoe, sunteþi o legendã! 1742 01:44:09,003 --> 01:44:10,045 JUMP STREET GENERAÞII 1743 01:44:13,674 --> 01:44:15,050 34 JUMP STREET Întoarcerea fantomei 1744 01:44:15,175 --> 01:44:17,636 ªcoala de conducere. 35 JUMP STREET 1745 01:44:17,678 --> 01:44:19,263 Academia militarã. 36 JUMP STREET 1746 01:44:19,305 --> 01:44:20,723 Cursul de scafandri. 37 JUMP STREET 1747 01:44:20,806 --> 01:44:22,308 ªcoala de dans. 1748 01:44:22,433 --> 01:44:25,227 Da! În sfârºit ceva în care sunt foarte bun! 1749 01:44:26,603 --> 01:44:28,314 38 JUMP STREET ªcoala de dans 1750 01:44:33,736 --> 01:44:36,905 Voi doi, idioþilor, veþi fi într-un video game. 1751 01:44:37,990 --> 01:44:40,326 - Trecem la treabã! - Jump Street start! 1752 01:44:46,956 --> 01:44:49,375 Pregãtiþi-vã pentru o viaþã de pumni, nenorociþilor! 1753 01:44:49,459 --> 01:44:52,086 Mi se bagã-n gurã! 1754 01:44:52,170 --> 01:44:53,755 Nu te tãvãli cu fi-mea! 1755 01:45:02,889 --> 01:45:04,641 JUMP STREET Desene animate 1756 01:45:04,676 --> 01:45:06,351 39 JUMP STREET 1757 01:45:06,392 --> 01:45:07,976 Dl Walters spune: nu mã-mpuºca în boaºe. 1758 01:45:16,109 --> 01:45:17,944 Aºa, noua misiune... 1759 01:45:18,236 --> 01:45:22,866 - ªase ore de machiaj, frumosule! - Suntem bãtrâni pentru asemenea prostii. 1760 01:45:22,908 --> 01:45:25,494 40 JUMP STREET ªcoala veche 1761 01:45:28,330 --> 01:45:30,332 41 JUMP STREET ªcoala magicã 1762 01:45:32,292 --> 01:45:34,586 42 JUMP STREET 1763 01:45:36,880 --> 01:45:38,131 43 JUMP STREET 1764 01:45:52,895 --> 01:45:54,855 Ceva miºto! 1765 01:45:54,939 --> 01:45:59,485 Traducerea ºi adaptarea: Neoh, Snake_Eyes & dani67 1766 01:46:04,074 --> 01:46:07,074 Sincronizarea: sky @ Titrari Team

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu