sâmbătă, 5 august 2023
22.Jump.Street.2014.720p.Bluray.x264.DTS-EVO.srt
1
00:00:43,827 --> 00:00:49,833
Titrãri Team
2
00:00:49,875 --> 00:00:55,880
Traducerea ºi adaptarea:
Neoh, Snake_Eyes & dani67
3
00:01:01,963 --> 00:01:04,973
Anterior în 21 Jump Street
4
00:01:06,808 --> 00:01:07,976
Arãþi ca un tocilar.
5
00:01:08,059 --> 00:01:09,936
Ai noroc cã ai trecut anul.
6
00:01:10,061 --> 00:01:11,145
Fir-ar!
7
00:01:11,479 --> 00:01:13,523
- Eºti bun, nu?
- Da.
8
00:01:13,815 --> 00:01:15,650
- Eºti bun la asta?
- Da.
9
00:01:16,109 --> 00:01:17,110
Vrei sã fim prieteni?
10
00:01:19,279 --> 00:01:20,780
Nu e încãrcatã?
11
00:01:22,448 --> 00:01:24,367
Atinge!
12
00:01:24,784 --> 00:01:25,952
- Atinge-l!
- Haide, mãi!
13
00:01:26,035 --> 00:01:27,161
Bine!
14
00:01:29,122 --> 00:01:30,790
Ai încasat un glonþ pentru mine, omule!
15
00:01:30,874 --> 00:01:32,750
M-a împuºcat în sulã!
16
00:01:35,169 --> 00:01:38,262
Voi doi, nenorociþilor,
mergeþi la facultate!
17
00:01:38,297 --> 00:01:41,758
22 JUMP STREET
18
00:01:42,718 --> 00:01:45,679
Yin e caracterizat ca încet...
19
00:01:45,804 --> 00:01:47,097
delicat, pasiv...
20
00:01:47,180 --> 00:01:50,434
E asociat cu apã ºi feminitate.
21
00:01:50,517 --> 00:01:54,271
Yang e din contrã rapid, tare...
22
00:01:54,605 --> 00:01:56,273
Mamã, ce porcãrii!
23
00:01:56,398 --> 00:01:58,983
Am crezut cã mergem la facultate,
nu sã stãm pe net
24
00:01:59,358 --> 00:02:01,444
cãutând mesaje codate în lecþii.
25
00:02:01,819 --> 00:02:03,029
Despre ce vorbeºti?
26
00:02:03,154 --> 00:02:04,155
Uitã-te în jur!
27
00:02:04,322 --> 00:02:05,656
E oraºul nostru!
28
00:02:05,740 --> 00:02:07,408
De ce sã mergem la facultate?
29
00:02:07,491 --> 00:02:08,492
Ai dreptate.
30
00:02:08,618 --> 00:02:09,702
Parteneri pe viaþã!
31
00:02:09,827 --> 00:02:13,206
... mareea ajunge la 10:30 de dimineaþã.
32
00:02:13,623 --> 00:02:15,374
Apoi se va retrage cãtre mare.
33
00:02:15,458 --> 00:02:16,500
E portul nostru.
34
00:02:17,126 --> 00:02:18,127
Într-o orã!
35
00:02:20,171 --> 00:02:21,214
S-o facem!
36
00:02:30,681 --> 00:02:31,724
Surprizã!
37
00:02:31,974 --> 00:02:33,184
Sunt încã douã mâini.
38
00:02:51,201 --> 00:02:54,461
- Fir-ar, acela-i Ghost!
- Ghost?
39
00:02:54,496 --> 00:02:57,707
Austin Nielsen.
Cel mai mare traficant din Metro City.
40
00:02:57,749 --> 00:03:00,669
S-a aliat cu un cartel mexican
pentru a-ºi transporta marfa.
41
00:03:00,834 --> 00:03:03,712
- Ce trebuie sã cumpãrãm?
- Nu ºtiu.
42
00:03:04,755 --> 00:03:08,592
- Ce faci?
- O nouã identitate secretã.
43
00:03:08,634 --> 00:03:10,344
Îþi arãt acum.
44
00:03:11,804 --> 00:03:14,473
- Bine.
- Trebuie sã improvizãm.
45
00:03:14,515 --> 00:03:15,516
Nu vreau sã improvizez.
46
00:03:15,641 --> 00:03:19,311
- Am nevoie sã improvizezi!
- Nu mã pricep! N-o fac.
47
00:03:19,395 --> 00:03:24,024
Liniºte cã intru în personaj.
48
00:03:25,818 --> 00:03:29,655
- Îmi poþi da...
- Un pic de liniºte!
49
00:03:30,072 --> 00:03:32,157
- Ai putea...
- Liniºte absolutã!
50
00:03:48,298 --> 00:03:50,508
Eºti serios?
51
00:03:51,718 --> 00:03:54,596
- E-n regulã?
- Nu-mi place când întârzie lumea!
52
00:03:57,765 --> 00:03:59,225
Vrem sã vedem marfa?
53
00:04:00,351 --> 00:04:01,352
Rahat!
54
00:04:01,853 --> 00:04:06,231
Hei, Somnorilã, ce mai faci, amigo?
Îl cunoºti pe varã-miu, Tristu'.
55
00:04:06,273 --> 00:04:10,485
- Cred cã mã confunzi.
- Rahat, eºti Somnorilã!
56
00:04:10,527 --> 00:04:13,947
Toþi spun cã semeni cu Wolverine mexicanul.
57
00:04:14,364 --> 00:04:18,535
- Partenerul meu vrea sã vadã marfa.
- De ce nu vorbeºte?
58
00:04:21,538 --> 00:04:25,626
- Mã cheamã Jeff.
- El e Jefe, amigo!
59
00:04:26,335 --> 00:04:30,172
Spune-i de tipa aia,
ce nebunie de aventurã aþi avut.
60
00:04:31,506 --> 00:04:36,178
- Habar n-am ce vorbeºti!
- Hai, bãi, omule!
61
00:04:36,220 --> 00:04:39,223
Când mi-ai spus asearã
aveai atâtea detalii.
62
00:04:39,306 --> 00:04:41,808
Erai plin de detalii.
63
00:04:41,892 --> 00:04:46,938
Intrã în detalii incredibile
ale poveºtii tale. Vrem sã le aflãm.
64
00:04:47,146 --> 00:04:48,522
Da.
65
00:04:48,940 --> 00:04:53,778
Era Dora ºi Diego, Rãþoiul...
66
00:04:53,986 --> 00:04:56,822
- Rãþoiul?
- Cum i-ai pus-o, omule?
67
00:04:56,864 --> 00:04:58,741
Cine era?
68
00:05:00,868 --> 00:05:01,911
Pluto.
69
00:05:02,036 --> 00:05:05,081
Nu, nu era Pluto!
Pluto e un nume adevãrat!
70
00:05:05,456 --> 00:05:08,416
Trebuie sã le zici povestea realã!
Ia-o de la capãt!
71
00:05:08,500 --> 00:05:10,544
A inventat el numele ãsta.
72
00:05:11,336 --> 00:05:16,091
Incredibil cu câþi tâmpiþi
am de-a face în ziua de azi.
73
00:05:19,636 --> 00:05:22,722
Regret anii '90...
74
00:05:24,057 --> 00:05:27,102
Când aveam numai profesioniºti în jur.
75
00:05:28,812 --> 00:05:31,022
Vreþi sã verificaþi marfa?
76
00:05:31,565 --> 00:05:33,483
Verificaþi-o!
77
00:05:34,693 --> 00:05:37,279
ªi nu mai vorbiþi! Bine?
78
00:05:37,320 --> 00:05:41,241
Unde i-ai gãsit pe "gringo" ãºtia?
La un concert Mumford & Sons?
79
00:05:51,959 --> 00:05:53,502
Ce e?
Arme, droguri?
80
00:05:55,170 --> 00:05:56,672
Nu! Nu!
81
00:05:56,922 --> 00:05:57,923
Dezgustãtor!
82
00:05:58,966 --> 00:06:01,886
A fãcut în gura mea!
83
00:06:03,679 --> 00:06:06,348
Ia-o de pe mine!
84
00:06:06,432 --> 00:06:09,143
E foarte puternicã!
Stai o clipã!
85
00:06:12,729 --> 00:06:13,730
Fir-ar!
86
00:06:13,897 --> 00:06:17,275
Trafic de animale exotice?
Exact cum suspectam.
87
00:06:17,310 --> 00:06:18,693
V-aþi pierdut accentele!
88
00:06:19,194 --> 00:06:21,696
Lichidaþi-i, bãieþi! Sunt gabori!
89
00:06:30,121 --> 00:06:32,332
- Ce-i asta?
- Nu ºtiu, cred cã ne miºcãm!
90
00:06:33,541 --> 00:06:34,751
Cu siguranþã ne miºcãm!
91
00:06:34,834 --> 00:06:38,546
La naiba! E plin de pãsãri aici!
Se piºã ºi se cacã pe mine!
92
00:06:39,214 --> 00:06:41,507
ªi-un dragon e pe-aici!
93
00:06:42,217 --> 00:06:43,468
Fir-ar!
94
00:06:46,471 --> 00:06:47,889
Ce-a fost asta?
95
00:06:49,432 --> 00:06:51,017
Era maºina noastrã!
96
00:06:51,476 --> 00:06:53,435
Aveam atâtea amintiri în maºina aia.
97
00:06:53,560 --> 00:06:57,147
O sã-i împuºc în faþã!
Aia era maºina noastrã!
98
00:06:57,689 --> 00:06:58,690
Ce faci?
99
00:06:59,107 --> 00:07:00,901
Sã nu faci Tae Bo pe tir!
100
00:07:01,360 --> 00:07:02,611
Nu mã lãsa singur aici.
101
00:07:02,736 --> 00:07:03,737
Urcã!
102
00:07:03,820 --> 00:07:04,863
Nu pot face asta!
103
00:07:04,988 --> 00:07:05,989
Urcã pe lateral.
104
00:07:06,073 --> 00:07:07,074
Urcã pe lateral.
105
00:07:08,242 --> 00:07:09,660
Hai cã poþi!
106
00:07:09,868 --> 00:07:12,704
Mi-e fricã! Nu mã lãsa aici!
107
00:07:13,205 --> 00:07:15,373
- Nu mai am.
- Cretinule!
108
00:07:16,249 --> 00:07:17,250
Haide!
109
00:07:18,584 --> 00:07:20,545
- Ridicã-te!
- Rahat!
110
00:07:20,670 --> 00:07:21,754
- Eºti bine?
- Da.
111
00:07:21,879 --> 00:07:24,549
- Acum trebuie doar sã mergi!
- Bine.
112
00:07:26,133 --> 00:07:27,176
La naiba!
113
00:07:29,804 --> 00:07:32,139
- Ce, mã-sa, faci? Urcã!
- Nu pot!
114
00:07:32,515 --> 00:07:35,643
- Stai sã-þi fac un tur.
- Nu vreau sã mor!
115
00:07:35,726 --> 00:07:38,521
Nu mori, trebuie doar sã urci!
116
00:07:43,609 --> 00:07:45,027
Urcã!
117
00:07:45,403 --> 00:07:46,946
Miºcã-te!
118
00:07:48,489 --> 00:07:49,574
Haide! Haide!
119
00:07:49,615 --> 00:07:50,658
Gata!
120
00:07:50,825 --> 00:07:53,160
- Te ridici singur?
- Da.
121
00:07:53,244 --> 00:07:54,412
Cred cã i-am pierdut.
122
00:07:55,453 --> 00:07:56,538
La naiba!
123
00:07:57,789 --> 00:07:59,165
Ãsta-i Terminator!
124
00:07:59,416 --> 00:08:00,834
E periculos!
125
00:08:03,003 --> 00:08:05,589
Sunteþi arestaþi!
126
00:08:06,006 --> 00:08:07,382
Opriþi tirul!
127
00:08:07,507 --> 00:08:10,635
Am zis sã opriþi tirul chiar acum!
128
00:08:11,469 --> 00:08:14,764
Îmi datorezi o maºinã ºi ar fi bine
sã fie Lamborghini, nenorocitule!
129
00:08:14,848 --> 00:08:15,932
Am reuºit!
130
00:08:16,057 --> 00:08:19,101
- Aveþi dreptul sã nu spuneþi nimic!
- Fir-ar!
131
00:08:25,441 --> 00:08:27,610
Mãiculiþã!
132
00:08:27,902 --> 00:08:28,944
La naiba!
133
00:08:30,237 --> 00:08:31,238
Ce s-a întâmplat?
134
00:08:31,530 --> 00:08:33,032
Cred cã au scãpat.
135
00:08:36,869 --> 00:08:38,370
Te-a supt cineva?
136
00:08:38,996 --> 00:08:42,917
A fost un incident cu o caracatiþã.
137
00:08:43,584 --> 00:08:49,298
Am deschis o ladã
ºi o caracatiþã enormã mi-a sãrit pe faþã.
138
00:08:49,340 --> 00:08:51,675
ªi, din câte pare,
are multe, multe braþe...
139
00:08:51,842 --> 00:08:54,428
- Are opt tentacule.
- Da, ºi...
140
00:08:54,762 --> 00:08:56,472
Fiþi atente, domniºoarelor,
141
00:08:56,513 --> 00:09:00,475
îi dureau în fund pe toþi de propunerea
lui Jump Street când aþi venit aici.
142
00:09:00,767 --> 00:09:02,810
Oricine, cu niþel creier, inclusiv eu,
143
00:09:02,894 --> 00:09:05,730
credea cã sunteþi destinaþi eºecului
la modul spectaculos.
144
00:09:05,772 --> 00:09:06,898
Dar sunteþi norocoºi.
145
00:09:07,023 --> 00:09:10,443
Departamentul acesta a investit
o grãmadã de bani
146
00:09:10,568 --> 00:09:13,196
pentru a se asigura
cã Jump Street merge mai departe.
147
00:09:13,321 --> 00:09:18,785
Am dublat capitalul.
Parcã cheltuind dublu am avea profit dublu.
148
00:09:20,035 --> 00:09:22,329
- Ca ºi cum ar merge!
- Mda.
149
00:09:22,496 --> 00:09:25,624
ªeful nostru e convins
cã aþi avut un mare fiasco
150
00:09:25,749 --> 00:09:30,045
pentru cã n-aþi acþionat
sub acoperire ca studenþi, ca prima datã.
151
00:09:30,128 --> 00:09:33,924
Nu pricepe cã a doua oarã
e întotdeauna mai rãu decât prima datã.
152
00:09:34,258 --> 00:09:36,176
Se fixeazã pe stereotipii.
153
00:09:36,301 --> 00:09:38,637
Unul devine posesiv,
celãlalt va încerca sã fugã.
154
00:09:38,887 --> 00:09:44,017
Începe un lent ºi dureros dezastru
ºi tot ce-a fost bun cândva
155
00:09:44,052 --> 00:09:47,688
începe sã se distrugã
printre deºeurile tristeþii.
156
00:09:48,438 --> 00:09:52,025
- Noi nu suntem aºa.
- Sunt în divorþ.
157
00:09:53,902 --> 00:09:56,363
Nu vrem sã facem acelaºi lucru.
158
00:09:56,405 --> 00:10:01,702
Noi vrem sã ne spargem limitele.
Mai întâi sã ne-o gãsim º-apoi s-o spargem.
159
00:10:01,742 --> 00:10:04,161
- ª-apoi sã continuãm s-o spargem.
- Bine, bine.
160
00:10:04,662 --> 00:10:08,499
Dacã ne-am alãtura serviciilor secrete
pentru a apãra Casa Albã?
161
00:10:08,583 --> 00:10:10,835
- Cred cã...
- Nu cred c-ar funcþiona...
162
00:10:10,960 --> 00:10:14,380
- Trebuie sã vã rog sã încetaþi cu vorba.
- Mi s-a pãrut o idee bunã.
163
00:10:14,415 --> 00:10:18,509
Faceþi ceea ce-aþi fãcut prima datã
ºi vor fi fericiþi cu toþii.
164
00:10:21,095 --> 00:10:24,222
- Coreeni ºi-au cumpãrat înapoi biserica.
- Da.
165
00:10:24,306 --> 00:10:27,267
Din fericire, e una abandonatã
mai mare, chiar vizavi.
166
00:10:27,392 --> 00:10:28,810
- Mda, e comod.
- Foarte comod.
167
00:10:30,729 --> 00:10:34,191
Anul viitor, probabil vom veni
din partea cealaltã a strãzii.
168
00:10:34,316 --> 00:10:35,483
Nu te repezi.
169
00:10:35,609 --> 00:10:37,777
Nu mã reped, merg lângã tine.
170
00:10:40,572 --> 00:10:41,948
Spectacular!
171
00:10:42,157 --> 00:10:44,868
Totul e prea scump, fãrã motiv.
172
00:10:45,035 --> 00:10:48,330
Uite la biroul lui Dickson!
Parcã-i un enorm cub de gheaþã.
173
00:10:49,039 --> 00:10:51,249
Puicuþelor,
ce ziceþi de noul Jump Street?
174
00:10:52,792 --> 00:10:53,960
Aþi vãzut dotãrile?
175
00:10:54,753 --> 00:10:57,422
22 Jump Street e bestial!
176
00:10:57,923 --> 00:11:01,635
Mi-au mãrit bine leafa
ca s-o fac pe dãdaca cu voi doi.
177
00:11:01,718 --> 00:11:06,639
Eu am proiectat totul. Am un bar espresso
ºi mã gândeam sã pun o cadã pentru rechini.
178
00:11:06,680 --> 00:11:08,974
Îi ador...
La naiba cu 21 Jump Street.
179
00:11:09,058 --> 00:11:13,437
- La naiba cu Hristosul coreean.
- Cãpitane, zãu, Hristosul coreean e acolo.
180
00:11:13,479 --> 00:11:16,982
Acela e un Hristos vietnamez.
Asta-i o bisericã vietnamezã.
181
00:11:17,024 --> 00:11:19,568
Eºti un rasist ipocrit de rahat!
182
00:11:20,277 --> 00:11:24,532
Uitaþi-vã la el!
Hristosul vietnamez e mare ºmecher.
183
00:11:25,074 --> 00:11:29,035
Mai avem noi colaboratori pãmpãlãi.
Hei, mai cu viaþã.
184
00:11:29,070 --> 00:11:30,745
- Salutare, bãieþi!
- Jenko!
185
00:11:34,040 --> 00:11:35,542
Schmidt!
186
00:11:37,043 --> 00:11:38,169
La naiba!
187
00:11:38,586 --> 00:11:39,671
Terminã.
188
00:11:40,505 --> 00:11:44,551
Aºadar, vor aceleaºi prostii.
Aºa cã, luaþi de-aici.
189
00:11:44,634 --> 00:11:48,054
Aceleaºi identitãþi,
aceeaºi sarcinã.
190
00:11:48,137 --> 00:11:51,432
- Ne-ntoarcem în liceu?
- Dacã pari un rahat de 50...
191
00:11:51,724 --> 00:11:55,144
- Vã duceþi la MC State.
- Chiar mergem la facultate?
192
00:11:55,186 --> 00:11:57,689
E cineva pe-acolo
care a creat un nou drog.
193
00:11:57,814 --> 00:12:01,484
Adderall amestecat cu Ecstasy
amestecat cu cine ºtie mai ce.
194
00:12:01,526 --> 00:12:06,281
- Cum se pronunþã? "Wipy"?
- Nu, prostule, "WhyPhy"?
195
00:12:06,322 --> 00:12:09,616
Muncã grea? Da!
Joc greu? Da!
196
00:12:09,741 --> 00:12:15,122
Bãieþii iau chestia asta ºi se pot
concentra la studiu patru ore în ºir.
197
00:12:15,247 --> 00:12:19,084
Imediat ce se terminã, se dezlãnþuie
o nebunie ca ºi cum n-ar fi o zi de mâine.
198
00:12:19,334 --> 00:12:22,087
- Cine-i asta?
- Cynthia Watson.
199
00:12:22,122 --> 00:12:23,714
Studentã la MC State.
200
00:12:23,797 --> 00:12:28,093
A luat WhyPhy, s-a-nchis pe dinafarã
ºi-apoi a cãzut de pe acoperiº.
201
00:12:28,594 --> 00:12:30,303
Acum e moartã.
202
00:12:32,930 --> 00:12:36,893
Aici e când cumpãra drog în campus,
iar acela e vânzãtorul.
203
00:12:36,934 --> 00:12:39,312
Gãsiþi-l pe el
ºi-l gãsim ºi pe furnizor.
204
00:12:39,395 --> 00:12:41,814
Dle, trebuie sã vã zic
205
00:12:41,856 --> 00:12:45,484
cã e o favoare investigarea
cazului unei victime de culoare.
206
00:12:45,526 --> 00:12:48,362
Vom lucra din greu
doar pentru cã e neagrã.
207
00:12:48,446 --> 00:12:53,201
Ceea ce vrea sã spunã cu adevãrat
e cã pentru noi e acelaºi lucru.
208
00:12:53,576 --> 00:12:55,953
Cã-s de culoare, cã-l albi, nu conteazã.
209
00:12:56,537 --> 00:12:57,622
Ba nu, nu-i aºa.
210
00:12:57,788 --> 00:12:59,853
Dac-ar fi fost albã,
m-ar durea în fund.
211
00:12:59,888 --> 00:13:01,918
Una mai puþin de care sã ne facem griji.
212
00:13:03,336 --> 00:13:06,380
De ce, de câte ori vorbeºti,
îmi vine sã vomit?
213
00:13:06,464 --> 00:13:09,383
Gãsiþi-l pe cel ce le aduce,
prindeþi-l pe cel ce le vinde.
214
00:13:19,601 --> 00:13:20,727
E-n regulã?
215
00:13:21,770 --> 00:13:22,854
Da...
216
00:13:23,438 --> 00:13:24,481
doar cã...
217
00:13:25,941 --> 00:13:28,777
sunt primul din familie
care se preface cã merge la colegiu.
218
00:13:30,487 --> 00:13:32,571
ªi e ceva ce vom face împreunã.
219
00:13:33,739 --> 00:13:35,199
Iaca ºi noi...
220
00:13:35,324 --> 00:13:38,035
Ce faci, frate?
Dã-l în mã-sa de liceu!
221
00:13:38,118 --> 00:13:39,537
- Du-te naibii!
- Da!
222
00:13:39,662 --> 00:13:43,707
- Aºa-mi place!
- E nemaipomenit!
223
00:13:45,334 --> 00:13:47,586
- La naiba!
- Aia pare spermã.
224
00:13:47,621 --> 00:13:49,839
- E spermã? Bine.
- E spermã!
225
00:13:49,874 --> 00:13:51,632
Am spermã pe saltea!
226
00:13:52,675 --> 00:13:55,010
- Bine ai venit în campus.
- Da, la naiba.
227
00:13:55,052 --> 00:13:56,720
Coº de baschet.
228
00:13:56,971 --> 00:13:59,098
Suport produse de baie.
229
00:13:59,682 --> 00:14:01,934
- Placã electricã.
- Fotoliu-sac.
230
00:14:02,017 --> 00:14:04,520
Tricoul ce aratã
cã suntem beþivi.
231
00:14:05,229 --> 00:14:06,355
Trei bureþi de duº.
232
00:14:07,147 --> 00:14:09,066
Un toaster de bacon
pe care mi l-a dat mama
233
00:14:09,149 --> 00:14:11,235
ºi nu ºtiu cum funcþioneazã.
234
00:14:11,777 --> 00:14:14,654
- Chestia asta...
- Bastonaºe de curãþat în ureche.
235
00:14:16,030 --> 00:14:17,080
Fotoliu-sac.
236
00:14:17,115 --> 00:14:19,659
Plapumã pe care n-o voi spãla
în urmãtoarele ºase luni.
237
00:14:19,826 --> 00:14:20,910
E adevãrat.
238
00:14:21,286 --> 00:14:22,996
Echipament supertehnologic.
239
00:14:23,788 --> 00:14:26,124
Avem Carte blanche
pentru cheltuieli.
240
00:14:29,002 --> 00:14:32,714
Am ceva cu posterul acela:
e cam copilãresc.
241
00:14:33,298 --> 00:14:36,258
Ce treabã
au maºinile Lamborghini cu copii?
242
00:14:36,383 --> 00:14:39,344
- Lamborghini e jalnicã.
- Am dreptul sã aleg.
243
00:14:39,386 --> 00:14:41,471
Pot alege ceva ºi sã fac ce vreau.
244
00:14:41,513 --> 00:14:43,056
Trebuie sã fim de acord, înþelegi?
245
00:14:43,098 --> 00:14:45,309
Ce fac bãieþii?
Suntem vecinii voºtri.
246
00:14:45,475 --> 00:14:47,352
Sunteþi gemeni!
Ce mai faceþi?
247
00:14:47,394 --> 00:14:49,062
- Noi suntem Yang.
- Ce mai faceþi?
248
00:14:49,097 --> 00:14:50,564
- Kenny Yang.
- Încântat!
249
00:14:50,647 --> 00:14:52,691
- Keith Yang.
- Încântat!
250
00:14:52,816 --> 00:14:55,402
- Ai spus Yang?
- Da, e chinez.
251
00:14:55,485 --> 00:14:57,279
Mama noastrã nu-i chinezoaicã,
e neagrã.
252
00:14:57,863 --> 00:15:00,407
- Neagrã rãu.
- Ca Wesley Snipes.
253
00:15:00,782 --> 00:15:01,992
ªi noi suntem fraþi.
254
00:15:03,577 --> 00:15:06,079
- Nu glumeºte, e adevãrat.
- Da?
255
00:15:06,413 --> 00:15:07,915
Unul dintre voi e mai mare.
256
00:15:08,707 --> 00:15:12,002
Aveþi laba gâºtei în jurul ochilor,
mai ales tu.
257
00:15:12,044 --> 00:15:14,129
În realitate,
avem vârsta normalã pentru colegiu.
258
00:15:14,171 --> 00:15:15,762
Nu conteazã
dacã sunteþi mai în vârstã
259
00:15:15,797 --> 00:15:18,466
pentru cã
fetelor le plac bãieþii mai în vârstã.
260
00:15:18,501 --> 00:15:19,467
Aºa-i!
261
00:15:19,509 --> 00:15:22,136
E un lot de fete dornice,
mai ales în vacanþã.
262
00:15:22,553 --> 00:15:26,140
Îmi place vacanþa,
dar la cât de multe fete am avut...
263
00:15:26,307 --> 00:15:29,977
pânã la urmã,
caut ceva mai profund.
264
00:15:30,061 --> 00:15:31,604
Da, pânã la boaºe!
265
00:15:31,938 --> 00:15:33,523
"Ai cobit!"
Ia-mi o coca!
266
00:15:33,606 --> 00:15:36,067
Rahat,
încã spunem aceleaºi lucruri.
267
00:15:36,150 --> 00:15:40,445
E super tare!
Morcovi, pâine de secarã, alune, gemeni!
268
00:15:41,905 --> 00:15:44,908
Bestial!
ªi noi avem conexiunea asta.
269
00:15:45,450 --> 00:15:46,785
- Eºti pregãtit?
- Da.
270
00:15:46,826 --> 00:15:47,869
- Pirat.
- Terminal.
271
00:15:47,911 --> 00:15:49,162
- Ulei de bebeluº.
- Banane.
272
00:15:49,204 --> 00:15:50,288
- Salatã.
- Nu ºtiu.
273
00:15:50,372 --> 00:15:51,456
- Furie.
- Cuvinte.
274
00:15:51,498 --> 00:15:52,749
- Nisip miºcãtor.
- Pantofi.
275
00:15:53,083 --> 00:15:55,752
- A fost super.
- Foarte bine. Ne vedem la petrecere.
276
00:15:56,044 --> 00:15:57,796
Va fi super distractiv!
277
00:15:58,296 --> 00:16:00,090
Da?
La fel ca data trecutã.
278
00:16:00,715 --> 00:16:03,969
Dacã va fi aºa, tu te vei distra super
ºi eu o sug în chec.
279
00:16:04,052 --> 00:16:07,055
Ba nu, tu te vei distra acum,
pentru cã mã voi asigura eu de asta.
280
00:16:07,090 --> 00:16:08,557
Ai încasat un glonþ pentru mine.
281
00:16:08,598 --> 00:16:11,024
Aºa e, e naºpa,
dar aº face-o oricând.
282
00:16:11,059 --> 00:16:13,603
În niciun caz! E rândul meu.
Îþi sunt dator pe viaþã!
283
00:16:13,638 --> 00:16:15,146
- Baie comunã!
- Ce?
284
00:16:15,438 --> 00:16:16,523
Rahat!
285
00:16:17,691 --> 00:16:20,151
Nu mã voi rãhãþi deloc,
cât timp stãm aici.
286
00:16:20,277 --> 00:16:21,277
ªtiu.
287
00:16:22,820 --> 00:16:23,904
Ce faci?
288
00:16:24,321 --> 00:16:25,364
Bunã!
289
00:16:25,906 --> 00:16:27,491
- Care-i faza?
- Care-i faza?
290
00:16:28,576 --> 00:16:30,619
Sunt obosit
pentru cã am inventat Facebookul.
291
00:16:30,953 --> 00:16:33,372
Sau orice paginã web
pe care o folosesc tinerii...
292
00:16:36,584 --> 00:16:39,545
Aici sunt doar cãrþi? Am crezut
cã deja toate sunt pe calculatoare.
293
00:16:39,712 --> 00:16:42,630
Cred cã puºtii folosesc cãrþile
sã se ascundã ºi sã facã sex.
294
00:16:42,672 --> 00:16:44,757
Du-te în clasa Cynthiei
ºi la activitãþile ei.
295
00:16:44,883 --> 00:16:47,427
Întreabã prin jur
ºi aflã care este traficantul.
296
00:16:47,677 --> 00:16:48,845
E la fel ca ultima datã.
297
00:16:49,137 --> 00:16:50,763
Exact ca ultima datã.
298
00:16:50,847 --> 00:16:53,433
Crezi cã la Educaþia Sexualã
faci sex...
299
00:16:53,516 --> 00:16:55,894
sau vezi oamenii cum fac sex?
300
00:16:55,977 --> 00:16:57,061
Niciuna dintre variante.
301
00:16:58,104 --> 00:16:59,946
Atunci, de ce dracu' îl fac?
302
00:16:59,981 --> 00:17:02,025
Psihologie
Introducerea în Istoria Psihologiei
303
00:17:02,066 --> 00:17:03,241
Probleme ale Guvernului
304
00:17:03,276 --> 00:17:05,320
Cu toþii am mai auzit
aceste lucruri înainte...
305
00:17:05,355 --> 00:17:06,821
Prima impresie este importantã.
306
00:17:06,863 --> 00:17:08,531
Am o primã impresie pentru dvs.
307
00:17:11,201 --> 00:17:13,161
Vã place psihologia?
308
00:17:13,244 --> 00:17:14,329
Tracy Morgan.
309
00:17:18,333 --> 00:17:19,375
Nimeni?
310
00:17:20,752 --> 00:17:23,630
Cu cât mai greu, cu atât mai bine,
nu-i aºa?
311
00:17:27,674 --> 00:17:28,926
Cauþi niºte WhyPhy?
312
00:17:29,051 --> 00:17:30,058
Da, ar fi super.
313
00:17:30,093 --> 00:17:31,428
Du-te la secþia de poliþie...
314
00:17:31,470 --> 00:17:34,973
ºi cere-i cãpitanului tãu sã-þi arate
dovezile, pentru cã eºti un dobitoc.
315
00:17:35,224 --> 00:17:36,850
Cred cã te înºeli.
316
00:17:36,975 --> 00:17:38,727
Se vede insigna pe faþa ta.
317
00:17:39,269 --> 00:17:42,689
Ai verificat sã vezi dacã ai insignã?
Tipul ãsta e poliþist!
318
00:17:42,773 --> 00:17:43,941
Nu m-am uitat.
319
00:17:46,943 --> 00:17:50,404
Staþi puþin, dle profesor Jacob!
Istoria nu s-a petrecut acum mult timp?
320
00:17:52,281 --> 00:17:54,242
Ora asta e aºa plictisitoare.
321
00:17:55,076 --> 00:17:58,287
- Jucaþi fotbal?
- Nu, asta e laptopul meu.
322
00:17:58,371 --> 00:17:59,664
Iau notiþe acum.
323
00:18:00,748 --> 00:18:02,291
Glumesc, e o minge de fotbal.
324
00:18:02,583 --> 00:18:03,709
Domnule McQuaid!
325
00:18:04,794 --> 00:18:06,003
Obligaþiuni covalente.
326
00:18:06,212 --> 00:18:12,218
Care-i rezultatul
din rãzboiul cu drogurile?
327
00:18:12,343 --> 00:18:15,888
De ce mã întrebaþi pe mine asta?
Nu sunt poliþist.
328
00:18:16,013 --> 00:18:19,642
Pentru cã ãsta e un seminar
ºi aºa se face la un seminar.
329
00:18:19,851 --> 00:18:23,145
Profesorul discutã cu studenþii.
330
00:18:23,396 --> 00:18:26,524
Discuþiile aduc subiecte,
care duc la învãþarea lecþiei.
331
00:18:26,649 --> 00:18:29,484
E destul de greu sã faci rost
de droguri. Asta vã asigur.
332
00:18:29,568 --> 00:18:34,072
Preþul în medie al cocainei a scãzut
la 70% în ultimii 30 de ani.
333
00:18:34,155 --> 00:18:36,658
Asta înseamnã cã traficantul
nu vã vinde cocainã purã.
334
00:18:38,118 --> 00:18:40,871
Dle McQuaid, facultatea e un loc minunat.
335
00:18:41,288 --> 00:18:44,457
Aici te decizi
cine vrei sã fii cu adevãrat...
336
00:18:44,624 --> 00:18:47,502
în loc de persoana
care pretinzi acum cã eºti
337
00:18:47,544 --> 00:18:50,671
ºi apropo, prin aceastã perioadã
a trecut toatã lumea.
338
00:18:50,706 --> 00:18:53,799
Poþi sã te decizi
dacã vrei sã faci aceleaºi lucruri,
339
00:18:53,924 --> 00:18:55,801
sau sã aleg un alt drum...
340
00:18:56,010 --> 00:18:58,137
ºi sã-mi pun la îndoialã convingerile.
341
00:18:58,929 --> 00:19:01,265
Nu am antecedente.
342
00:19:03,392 --> 00:19:05,811
De ce spuneþi astfel de lucruri?
343
00:19:07,146 --> 00:19:10,441
Ãsta e exact rãspunsul
pe care îl cãutam, dle McQuaid.
344
00:19:10,524 --> 00:19:12,776
Voiam sã-mi pui la îndoialã
ceea ce spuneam!
345
00:19:12,902 --> 00:19:15,196
Asta e fundaþia întregului curs.
346
00:19:15,404 --> 00:19:18,407
Asta e frumuseþea în facultate!
Poþi sã spui tot ce doreºti.
347
00:19:18,532 --> 00:19:19,992
Poþi sã fii tot ce doreºti.
348
00:19:20,034 --> 00:19:22,786
Eu sunt ºeful de catedrã,
eu chiar pot spune tot ce vreau!
349
00:19:22,828 --> 00:19:24,622
George Washington
a fost un gay negru...
350
00:19:24,705 --> 00:19:26,748
Turnul Eiffel e fãcut din dildouri...
351
00:19:26,783 --> 00:19:28,792
Nu mã pot concedia!
Sunt de neclintit.
352
00:19:29,084 --> 00:19:32,212
Mã culc cu doi dintre studenþii mei.
Cu ea ºi cu ea, asta e adevãrat!
353
00:19:32,253 --> 00:19:34,047
Acum, exact cum ai fãcut mai devreme...
354
00:19:34,172 --> 00:19:37,592
Vreau sã spui,
tot ceea ce-þi trece prin cap.
355
00:19:37,800 --> 00:19:39,052
Spune tot ceea ce vrei!
356
00:19:39,886 --> 00:19:40,970
"Degetul din mijloc"...
357
00:19:41,679 --> 00:19:44,682
"Degetul din mijloc" nu-i un cuvânt,
dar îl voi accepta.
358
00:19:44,974 --> 00:19:47,539
Poþi sã faci tot ce vrei
cu viaþa ta, dle McQuaid.
359
00:19:47,574 --> 00:19:50,104
Singurul mod prin care
poþi sã pici acest curs...
360
00:19:50,139 --> 00:19:52,940
este sã nu devii ceea ce eºti cu adevãrat.
361
00:19:53,482 --> 00:19:55,150
Te rog sã-mi rãspunzi la mesaje.
362
00:19:55,234 --> 00:19:57,736
"Seara Vorbelor Lejere"
- Comunitatea Poeziei de Stradã
363
00:19:57,819 --> 00:20:00,697
Bine, mai avem timp pentru
un singur joc de improvizaþie.
364
00:20:00,781 --> 00:20:03,116
Pentru asta, avem nevoie
de multe sugestii, deci...
365
00:20:03,242 --> 00:20:06,286
Aici trebuie sã umpleþi cu cuvinte
golurile din propoziþiile noastre.
366
00:20:06,411 --> 00:20:09,206
Va fi ceva de genul:
"Sunt rupt de foame, aº vrea sã am un..."
367
00:20:09,289 --> 00:20:10,374
Tampon!
368
00:20:10,499 --> 00:20:14,086
Bun, dar vrem sã fie mâncare
ca sã aibã sens cu jocul.
369
00:20:14,127 --> 00:20:15,546
E mult mai distractiv, deci...
370
00:20:15,921 --> 00:20:16,922
Mai încercãm o datã!
371
00:20:17,047 --> 00:20:19,466
"Trebuie sã ajung acasã
ca sã-mi hrãnesc..."
372
00:20:19,591 --> 00:20:20,599
Erecþia!
373
00:20:20,634 --> 00:20:22,135
ªtii ceva?
Începem de la capãt!
374
00:20:24,304 --> 00:20:26,014
Tipa e la psihologie cu mine.
375
00:20:26,056 --> 00:20:27,724
E frumoasã. Du-te sã vorbeºti cu ea.
376
00:20:27,766 --> 00:20:28,809
Putem vorbi împreunã.
377
00:20:28,851 --> 00:20:30,811
Nu mai fi fãtãlãu
ºi du-te sã vorbeºti cu ea!
378
00:20:30,846 --> 00:20:31,812
Du-te!
379
00:20:31,937 --> 00:20:33,479
Bine, în regulã...
380
00:20:33,563 --> 00:20:35,857
În scenã va veni...
381
00:20:36,065 --> 00:20:39,068
J-Bones aka Jackie...
382
00:20:39,151 --> 00:20:41,070
- Bunã!
- Bunã!
383
00:20:41,154 --> 00:20:42,864
Urmãm acelaºi curs.
384
00:20:43,447 --> 00:20:45,199
Da!
Bunã!
385
00:20:47,118 --> 00:20:51,706
Pilule, pilule, facturi,
facturi, pilule.
386
00:20:52,123 --> 00:20:56,251
Semn al timpului ce rimeazã
cu Amanda Bynes
387
00:20:56,585 --> 00:20:58,879
Lasã porcãria Andy Serkist
388
00:20:58,962 --> 00:21:00,630
Fã-o circular
389
00:21:00,839 --> 00:21:02,716
Voi sunteþi cei cu improvizaþia, nu?
390
00:21:03,675 --> 00:21:05,510
Tu eºti tipul cu sugestiile oribile!
391
00:21:06,052 --> 00:21:08,555
- Da...
- Bine ai venit!
392
00:21:08,638 --> 00:21:09,681
Mulþumesc, bãieþi!
393
00:21:10,307 --> 00:21:12,225
Lady Jayce va urma.
394
00:21:12,267 --> 00:21:13,727
Cynthia, tipa care a murit...
395
00:21:14,477 --> 00:21:16,104
Venea pe aici mereu, nu-i aºa?
396
00:21:17,314 --> 00:21:19,191
Aceastã operã se numeºte "Curvã"...
397
00:21:19,816 --> 00:21:23,153
- O cunoºteai?
- Da.
398
00:21:23,278 --> 00:21:24,988
- Locuia vizavi de mine.
- Da?
399
00:21:25,071 --> 00:21:26,406
De ce-þi pasã aºa mult?
400
00:21:26,490 --> 00:21:28,200
Pentru cã scriu un...
401
00:21:28,283 --> 00:21:30,368
Mâinile lacome ale unuia...
402
00:21:30,452 --> 00:21:32,996
poem de stradã în memoria sa.
403
00:21:33,079 --> 00:21:34,915
Este la început.
Foarte la început.
404
00:21:34,998 --> 00:21:36,082
- Serios?
- Da.
405
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
N-ar fi mai bine dacã...
406
00:21:37,917 --> 00:21:40,461
sã planificaþi asta din timp,
sã vã asiguraþi cã e amuzant
407
00:21:40,496 --> 00:21:43,005
ºi sã nu faci asta în faþa tuturor,
ca sã se facã de râs?
408
00:21:43,047 --> 00:21:46,133
Asta fac oamenii,
asta se cheamã stand-up comedy.
409
00:21:46,217 --> 00:21:48,427
Asta ar trebui sã faceþi,
asta e amuzant!
410
00:21:48,928 --> 00:21:52,806
Þâþele mele negre vor produce lapte alb
în timpul lactaþiei...
411
00:21:52,932 --> 00:21:54,058
Ce pãrere ai de asta?
412
00:21:54,391 --> 00:21:55,935
Cred cã e destul de îndrãzneþ.
413
00:21:56,894 --> 00:21:59,896
Mã bucur cã ai zis asta.
ªi eu cred la fel.
414
00:22:00,355 --> 00:22:03,525
Cum fata aia povestea
despre sfârcurile sale.
415
00:22:04,609 --> 00:22:07,946
Mai este cineva care vrea
sã împãrtãºeascã ceva?
416
00:22:08,613 --> 00:22:09,739
Hai sã vedem ce ºtii!
417
00:22:09,864 --> 00:22:11,324
Mai e cineva din public?
418
00:22:11,407 --> 00:22:12,951
Nu ai zis cã tu compui poezie?
419
00:22:13,034 --> 00:22:14,035
Aºa e!
420
00:22:14,285 --> 00:22:15,703
- Asta fac.
- E cineva aici!
421
00:22:16,246 --> 00:22:18,998
Avem pe cineva!
Bun, hai sã-l aplaudãm!
422
00:22:19,165 --> 00:22:22,418
- Haide, du-te!
- Bine. Mã duc.
423
00:22:22,794 --> 00:22:24,087
O sã vezi, e bun.
424
00:22:32,303 --> 00:22:35,181
Încã nu este terminat...
425
00:22:36,891 --> 00:22:38,142
Deci...
426
00:22:43,105 --> 00:22:44,815
Poezie pe-o ureche!
427
00:22:45,482 --> 00:22:46,567
Strigã!
428
00:22:47,359 --> 00:22:48,360
Nervos!
429
00:22:49,403 --> 00:22:51,989
Îmi flutur mâinile mult!
430
00:22:52,823 --> 00:22:55,492
În special în anumite feluri!
431
00:22:56,034 --> 00:23:00,164
Cynthia! Cyn-thi-a!
432
00:23:00,372 --> 00:23:04,458
Iisus a murit pentru Cynthia noastrã!
433
00:23:04,542 --> 00:23:08,504
Iisus plânge... fugi mireaso.
434
00:23:09,088 --> 00:23:11,090
Julia Roberts!
435
00:23:11,257 --> 00:23:13,467
Julia a furat...
436
00:23:13,926 --> 00:23:15,428
Inimi!
437
00:23:16,554 --> 00:23:17,972
Cynthia!
438
00:23:20,141 --> 00:23:21,601
Cynthia!
439
00:23:22,351 --> 00:23:24,520
Eºti moartã!
Eºti foarte moartã!
440
00:23:28,316 --> 00:23:29,358
Eºti moartã.
441
00:23:30,735 --> 00:23:32,278
Asta a fost dedicatã Cynthiei.
442
00:23:32,820 --> 00:23:33,821
Pentru cã a murit.
443
00:23:46,500 --> 00:23:48,376
- N-am vãzut deloc iarba.
- Eu da.
444
00:23:48,502 --> 00:23:51,630
Aici poþi sã iei Wi Fi non-stop,
din tot campusul.
445
00:23:53,131 --> 00:23:56,551
Crezi cã vorbesc despre drogul WhyPhy
sau de internet cu WiFi?
446
00:24:00,514 --> 00:24:02,182
Du-te dracului
cu prostiile tale!
447
00:24:02,224 --> 00:24:04,850
Cum am gãsit traficantul prima datã?
448
00:24:05,184 --> 00:24:08,813
- Numãrul lui era pe un abþibild.
- Hai sã-l gãsim pe cel cu abþibildurile.
449
00:24:08,848 --> 00:24:10,648
Nu cred cã ãsta le foloseºte.
450
00:24:11,065 --> 00:24:13,442
Avem nevoie de ajutor.
Ajutor profesionist.
451
00:24:13,526 --> 00:24:17,238
- Frãþioare, l-ai împuºcat în cârnat!
- Am fost tare, nu?
452
00:24:17,947 --> 00:24:19,490
L-a împuºcat în cârnat.
453
00:24:22,785 --> 00:24:25,496
Uite-i pe Turner ºi Hooch
în carne ºi oase!
454
00:24:25,621 --> 00:24:28,040
Arãþi în formã!
455
00:24:30,417 --> 00:24:33,254
Ar trebui sã luaþi aminte
de la tipul ãsta. Aratã bine!
456
00:24:33,337 --> 00:24:34,964
Ia uitaþi-vã la pectoralii sãi!
457
00:24:35,005 --> 00:24:37,091
Aºa vreau sã arãþi ºi tu.
458
00:24:37,299 --> 00:24:39,093
- Ce mai faci, Eric?
- Bunã.
459
00:24:39,176 --> 00:24:40,803
Domnule Walters, ar trebui sã ne...
460
00:24:41,470 --> 00:24:44,557
sã-mi cer scuze pentru...
461
00:24:45,474 --> 00:24:48,268
- Cã m-ai împuºcat în penis?
- Da.
462
00:24:48,351 --> 00:24:51,896
Nu-þi face probleme.
M-aþi eliberat. Complet!
463
00:24:52,021 --> 00:24:54,065
ªtiþi cã mi-au fãcut vagin.
Este extraordinar!
464
00:24:54,100 --> 00:24:55,733
Vreþi s-o vedeþi?
465
00:24:55,859 --> 00:24:56,901
- Nu!
- Nu!
466
00:24:58,486 --> 00:25:01,197
Eric a vãzut-o.
E bãgat pânã în gât în ea.
467
00:25:01,406 --> 00:25:03,992
- Nu-i aºa, Eric?
- Trebuie sã mã scoateþi de aici.
468
00:25:04,027 --> 00:25:05,326
ªi fiþi atenþi la faza asta.
469
00:25:05,368 --> 00:25:07,578
- Sunt curva lui Eric.
- Ba nu, nu eºti!
470
00:25:07,703 --> 00:25:09,705
Ba da!
Sunt!
471
00:25:10,038 --> 00:25:11,290
Sunt curva ta!
472
00:25:12,040 --> 00:25:14,293
Doamne, îmi cer mii de scuze, dragã!
473
00:25:14,376 --> 00:25:16,420
N-am vrut sã zic asta,
ºtii asta, nu?
474
00:25:16,712 --> 00:25:19,131
Devin o proastã când ajunge
în gura mea.
475
00:25:19,214 --> 00:25:21,175
Sângerez extraordinar de mult!
476
00:25:21,592 --> 00:25:23,886
E ca ºi cum ai zâmbi ca un bou
la uºile liftului.
477
00:25:24,219 --> 00:25:26,722
Nu-þi funcþioneazã fofoloanca!
478
00:25:26,805 --> 00:25:28,390
Asearã a mers!
479
00:25:29,266 --> 00:25:32,769
Pare cã l-ai forþat pe Eric
sã intre în relaþia asta.
480
00:25:32,936 --> 00:25:35,147
Eric, te forþez cumva sã faci ceva?
481
00:25:35,230 --> 00:25:36,523
- Da.
- Vezi?
482
00:25:36,732 --> 00:25:40,235
Avem o misiune la universitate
ca sã-l gãsim pe traficantul de droguri.
483
00:25:40,319 --> 00:25:42,091
ªi nimeni nu vrea sã ne zicã nimic.
484
00:25:42,126 --> 00:25:43,864
Pentru cã arãtaþi ca niºte poliþiºti.
485
00:25:43,947 --> 00:25:46,116
Aici nu sunt proºti ca Eric.
486
00:25:46,241 --> 00:25:47,701
Trebuia sã merg la Berkeley.
487
00:25:47,910 --> 00:25:50,328
Avem o pozã cu tipul ãla.
488
00:25:50,536 --> 00:25:53,080
Asta-i pista, nenorociþilor!
Aºa începeþi!
489
00:25:53,164 --> 00:25:55,917
Dar nu-i vedem faþa,
nu ºtim cine este.
490
00:25:56,000 --> 00:25:57,293
"Nu ºtim cine este...".
491
00:25:57,460 --> 00:26:00,004
Numele meu e Schmidt.
Pantalonii îmi sunt plini de rahat.
492
00:26:00,630 --> 00:26:01,631
Asta eºti tu.
493
00:26:01,756 --> 00:26:03,633
Dar eu nu vorbesc aºa.
494
00:26:04,008 --> 00:26:05,468
Ba da, chiar vorbeºti ceva...
495
00:26:05,676 --> 00:26:07,970
Nu seamãnã de nicio culoare...
496
00:26:08,095 --> 00:26:09,222
Un pic vorbeºti aºa.
497
00:26:09,305 --> 00:26:10,555
Nu seamãnã deloc!
498
00:26:10,639 --> 00:26:13,266
Eric, închide ochii ºi spune-mi
cine vorbeºte acum!
499
00:26:14,893 --> 00:26:17,229
Schmidt, fãcând pe curviºtina.
500
00:26:17,270 --> 00:26:18,814
Nu e o imitaþie prea bunã.
501
00:26:19,773 --> 00:26:21,233
Bunã treabã, melcilor beþi!
502
00:26:21,316 --> 00:26:23,401
V-aþi uitat vreun pic la pozã?
503
00:26:23,610 --> 00:26:24,611
Da.
504
00:26:25,070 --> 00:26:26,530
E o reflexie chiar aici!
505
00:26:27,781 --> 00:26:29,491
Tipul are un tatuaj.
506
00:26:30,075 --> 00:26:32,410
Dacã identificaþi tatuajul,
gãsiþi ºi traficantul.
507
00:26:33,286 --> 00:26:34,538
Nu ºtiu!
508
00:26:34,663 --> 00:26:37,541
Fac o grãmadã de tatuaje idioate
puºtanilor beþi.
509
00:26:37,582 --> 00:26:38,792
ªi pe ãsta þi-l aminteºti?
510
00:26:39,084 --> 00:26:40,293
E un Bazooka.
511
00:26:40,710 --> 00:26:43,713
Cred cã l-am fãcut
unui jucãtor de fotbal.
512
00:26:44,840 --> 00:26:47,384
Unul cu creastã roºie.
Nu ºtiu, toþi aratã la fel.
513
00:26:47,551 --> 00:26:49,719
Cred cã ºtiu despre cine e vorba.
514
00:26:52,680 --> 00:26:53,806
Du-te dracului!
515
00:26:54,390 --> 00:26:56,600
Du-te dracului, labagiu notoriu!
516
00:26:56,851 --> 00:26:58,769
Nu pot sã mã miºc deloc
în chestiile astea.
517
00:26:58,811 --> 00:27:00,146
Ai naibii recruþi.
518
00:27:00,354 --> 00:27:01,605
Asta e!
519
00:27:03,899 --> 00:27:05,526
E momentul sã-þi cureþi urechile?
520
00:27:05,568 --> 00:27:07,862
Cu toþii sunteþi niºte piºãrcoºi!
521
00:27:08,154 --> 00:27:09,446
Nu trebuie sã faci asta...
522
00:27:09,530 --> 00:27:10,538
Ce?
523
00:27:10,573 --> 00:27:12,575
- Nu vreau sã te rãneºti.
- Dar nu mã...
524
00:27:12,950 --> 00:27:14,200
Rahat!
525
00:27:14,284 --> 00:27:16,911
- Scuzã-mã!
- Relaxeazã-te. Nicio problemã.
526
00:27:17,036 --> 00:27:18,204
- Eºti sigur?
- Normal!
527
00:27:21,040 --> 00:27:23,168
Stai cã îl iau eu.
528
00:27:23,418 --> 00:27:25,837
- Îl iau eu.
- Lasã, cã-l iau eu!
529
00:27:26,379 --> 00:27:27,463
Hai sã-l luãm împreunã.
530
00:27:28,173 --> 00:27:30,842
Scuze, mi-a cãzut beþiºorul de urechi
în sandviºul tãu.
531
00:27:30,967 --> 00:27:33,178
Ba nu, sandviºul meu
a cãzut sub beþiºorul tãu.
532
00:27:33,344 --> 00:27:35,305
E un nou tip de sandviº.
533
00:27:35,388 --> 00:27:37,056
Sandviº cu beþiºor de ureche.
534
00:27:37,432 --> 00:27:38,725
Mai degrabã "beþicarne".
535
00:27:40,518 --> 00:27:42,520
Un "beþicarne"?
536
00:27:42,562 --> 00:27:43,813
Vrea cineva din acest sandviº?
537
00:27:43,938 --> 00:27:45,023
E un sandviº beþicarne!
538
00:27:45,190 --> 00:27:46,983
Tipului ãsta îi place beþiºorul.
539
00:27:49,360 --> 00:27:52,030
- Eºti amuzant! Cum te cheamã?
- Brad.
540
00:27:52,113 --> 00:27:55,116
- Stai! Da... da, sunt Brad.
- Eu sunt Zook.
541
00:27:55,241 --> 00:27:57,284
- Mã bucur sã te cunosc.
- ªi eu.
542
00:27:58,994 --> 00:28:01,079
Albastru 20!
543
00:28:01,330 --> 00:28:03,582
Albastru 20!
544
00:28:26,521 --> 00:28:28,564
Încã te mai distrezi?
545
00:28:31,317 --> 00:28:33,653
Ai pãþit ceva la mânã?
Vrei sã-þi ridici mâneca?
546
00:28:35,404 --> 00:28:36,739
Nu, sunt bine!
547
00:28:38,658 --> 00:28:41,828
- Sfinte mare, bunã prindere!
- Ai aruncat bine!
548
00:28:42,078 --> 00:28:44,747
Dacã-mi aruncai mai devreme,
ajungeam ºi mai repede.
549
00:28:44,782 --> 00:28:46,297
Nu ºtiam cã eºti aºa rapid.
550
00:28:46,332 --> 00:28:48,167
E amuzant, cã e fratele meu, deci...
551
00:28:49,919 --> 00:28:54,841
Organizãm o petrecere la Zeta...
ªtiu cã nu e pe gustul tãu, dar...
552
00:28:54,966 --> 00:28:58,386
m-am gândit cã ai putea sã-i cunoºti
pe bãieþi, ar fi amuzant...
553
00:28:58,469 --> 00:29:00,345
- Sigur.
- Poate cã vom veni.
554
00:29:01,054 --> 00:29:03,265
- Voi doi sunteþi împreunã?
- Da.
555
00:29:03,348 --> 00:29:04,641
Da, el e fratele meu.
556
00:29:04,766 --> 00:29:05,809
Ce amuzant!
557
00:29:06,059 --> 00:29:07,561
E amuzant!
Foarte amuzant.
558
00:29:08,812 --> 00:29:10,063
Serios?
559
00:29:10,188 --> 00:29:12,447
Bun, veniþi amândoi!
560
00:29:12,482 --> 00:29:13,775
O sã vedem dacã putem veni.
561
00:29:13,817 --> 00:29:16,278
Þi-am zis mai devreme
lucruri pe care nici nu le-ai auzit.
562
00:29:16,313 --> 00:29:17,612
- Bunã prindere!
- Aha!
563
00:29:17,737 --> 00:29:20,364
- Ne vedem la vestiare!
- Care-i treaba cu tipul ãla?
564
00:29:20,489 --> 00:29:25,035
Rãmânem cât ne trebuie ca sã verificãm
cã Rooster are tatuajul cu Bazooka,
565
00:29:25,286 --> 00:29:26,954
Crezi cã e înþelept sã vii ºi tu?
566
00:29:27,329 --> 00:29:31,083
Pentru cã tipul m-a întrebat pe mine
ºi nu vreau sã-l sperii.
567
00:29:33,544 --> 00:29:35,921
Eºti amuzat,
noi facem totul împreunã!
568
00:29:36,046 --> 00:29:37,506
Scoate-þi lanþul acela din scoici.
569
00:29:37,548 --> 00:29:40,217
Stilul s-a schimbat
de când ai fost tu la facultate.
570
00:29:41,510 --> 00:29:42,553
Bunã, Brad!
571
00:29:43,012 --> 00:29:44,221
Ce faci?
572
00:29:44,346 --> 00:29:46,849
- Avem acelaºi lanþ.
- ªi tu ai la fel?
573
00:29:47,224 --> 00:29:48,559
Pretenaº!
574
00:29:49,518 --> 00:29:52,521
- ªi cãmãºile se aseamãnã.
- Zici cã suntem gemeni.
575
00:29:53,230 --> 00:29:55,316
ªtiam cã avem o legãturã!
576
00:29:55,399 --> 00:29:58,235
Nu vreau sã fiþi prea legaþi
ºi sã vã cãsãtoriþi?
577
00:30:01,821 --> 00:30:03,281
- Ce mai faci?
- Ce mai faci?
578
00:30:03,406 --> 00:30:04,491
ªi tu ai lanþ la fel?
579
00:30:04,824 --> 00:30:07,243
- Nu pot sã cred cã e la fel...
- Ce mai faci Rooster?
580
00:30:07,278 --> 00:30:09,662
Rooster se duce sã ia de bãut,
de ce nu te duci ºi tu?
581
00:30:20,799 --> 00:30:23,133
- Ce mai faci?
- Bunã, eu sunt Rooster.
582
00:30:23,217 --> 00:30:25,928
Da ºtiu.
Am mai fãcut cunoºtinþã odatã.
583
00:30:26,011 --> 00:30:29,306
Da? Nu-mi amintesc.
Cred cã ai o faþã comunã.
584
00:30:29,515 --> 00:30:31,725
Aºa e.
Toatã lumea îmi spune "faþa comunã".
585
00:30:32,100 --> 00:30:33,143
Da?
586
00:30:33,227 --> 00:30:36,063
Ai cumva tatuaje sau piercinguri,
pe care sã mi le arãþi?
587
00:30:36,980 --> 00:30:38,357
E o întrebare destul de ciudatã.
588
00:30:38,482 --> 00:30:41,360
În fine,
mi-a fãcut plãcere sã vorbim.
589
00:30:41,443 --> 00:30:42,528
ªi mie.
590
00:30:42,694 --> 00:30:44,530
- Ce dracu'!
- Ce dracului faci?
591
00:30:44,613 --> 00:30:45,697
Ce naiba ai?
592
00:30:45,739 --> 00:30:47,032
Eºti un ciudat.
593
00:30:48,575 --> 00:30:49,785
Eºti un ciudat.
594
00:30:58,085 --> 00:30:59,711
Vrei sã mergi
sã vezi acoperiºul?
595
00:30:59,795 --> 00:31:01,129
Normal cã vreau sã-l vãd!
596
00:31:01,255 --> 00:31:03,132
Hai sã mergem!
Haide, hai pe acoperiº!
597
00:31:08,427 --> 00:31:09,679
Haide, hai cã poþi!
598
00:31:12,890 --> 00:31:16,144
Ce-mi mai lipsea cãþãratul!
Hai, de, urcã!
599
00:31:16,179 --> 00:31:17,186
Bine!
600
00:31:22,150 --> 00:31:24,568
- Încã o datã!
- Cred cã mã duc acasã.
601
00:31:24,603 --> 00:31:26,987
Nu ºtiu
sã fac parkour, aºa cã...
602
00:31:27,863 --> 00:31:29,030
În regulã!
603
00:31:33,618 --> 00:31:35,120
Bunã, Maya Angelou!
604
00:31:36,872 --> 00:31:39,249
Poeta, am priceput!
605
00:31:39,332 --> 00:31:41,418
Faci miºto de cel specializat în poezie?
606
00:31:42,002 --> 00:31:45,338
Presupun cã n-ai nicio intenþie
de-a avea vreo slujbã adevãratã în viitor.
607
00:31:45,373 --> 00:31:47,340
- Cu siguranþã, nu.
- Nici eu!
608
00:31:48,300 --> 00:31:49,509
Dar tu?
609
00:31:49,926 --> 00:31:51,470
Mã specializez în arte...
610
00:31:53,138 --> 00:31:56,099
- Deci chiar nu ai vorbit prostii...
- Cu siguranþã.
611
00:31:56,600 --> 00:32:00,103
- N-o sã faci bani niciodatã din asta.
- Cu siguranþã n-o sã fac niciun ban.
612
00:32:00,395 --> 00:32:01,987
Aºa cã nu le spune pãrinþilor mei.
613
00:32:02,022 --> 00:32:05,484
Când voi vorbi cu ei a doua zi dimineaþã
nu le voi spune ce specialitate ai ales.
614
00:32:05,525 --> 00:32:06,818
- Mulþumesc!
- Cu plãcere!
615
00:32:06,943 --> 00:32:08,652
În regulã... student la arte...
616
00:32:09,195 --> 00:32:10,905
Ce pãrere ai de aia?
617
00:32:13,449 --> 00:32:14,742
Aº spune...
618
00:32:17,119 --> 00:32:19,788
... cã acolo sunt douã fiinþe...
619
00:32:20,080 --> 00:32:22,541
care se sprijinã unul pe altul
într-un echilibru perfect.
620
00:32:22,666 --> 00:32:24,001
Dacã unul dintre ei ar cãdea...
621
00:32:24,126 --> 00:32:26,128
s-ar pierde unul pe celãlalt, deci...
622
00:32:26,629 --> 00:32:29,339
este vorba de sprijin reciproc.
623
00:32:30,924 --> 00:32:34,135
Nu vrei sã recunoºti cã aratã exact
ca niºte testicule?
624
00:32:35,053 --> 00:32:37,263
Exact aºa par!
625
00:32:40,850 --> 00:32:45,897
- Existã cineva care te sprijinã?
- Nu, eu sunt genul care preferã...
626
00:32:45,980 --> 00:32:47,106
sã petreacã timpul singur.
627
00:32:47,732 --> 00:32:51,444
Mie-mi spui!
Eu iubesc sã fiu singur.
628
00:32:51,528 --> 00:32:53,655
Mã pricep cel mai bine la asta.
629
00:32:53,780 --> 00:32:55,990
Îmi place sã stau în camera mea...
630
00:32:56,074 --> 00:32:59,077
singur cu gândurile tale
ºi-mi spun:
631
00:32:59,160 --> 00:33:02,497
Dumnezeule, "sunt singur"
ºi "nimeni nu mã va iubi vreodatã" sau...
632
00:33:02,580 --> 00:33:08,044
"dacã pentru cineva s-ar schimba ceva
dacã ies din camera asta sau nu..."
633
00:33:08,128 --> 00:33:10,338
Nu ºtiu, mã simt liniºtit.
ªi îmi place.
634
00:33:10,463 --> 00:33:15,008
Dacã nu vrei sã fii singur disearã,
noi ne ducem la sala artelor,
635
00:33:15,092 --> 00:33:16,093
poþi veni.
636
00:33:17,302 --> 00:33:18,929
Bine. În regulã.
637
00:33:19,847 --> 00:33:21,807
Bine.
638
00:33:27,938 --> 00:33:30,274
M-am aºteptat ca lucrurile
sã nu meargã cum m-am aºteptat,
639
00:33:30,399 --> 00:33:33,276
dar nu m-am aºteptat ca lucrurile
sã meargã cum nu m-am aºteptat.
640
00:33:33,568 --> 00:33:36,028
- Înþelegi ce vreau sã zic?
- Perfect.
641
00:33:36,195 --> 00:33:37,738
Petreceþi mult timp pe aici?
642
00:33:37,905 --> 00:33:41,033
Da, nu prea suntem cu petrecerile,
preferãm sã stãm aici,
643
00:33:41,159 --> 00:33:43,953
sã bem un vin bun ºi sã vorbim
despre lucruri importante.
644
00:33:44,245 --> 00:33:48,291
Sã te distrezi cu fetiþele
ºi sã fumezi tot timpul...
645
00:33:48,499 --> 00:33:50,293
Astea douã lucruri
sunt preferatele mele!
646
00:33:50,501 --> 00:33:53,254
Asta pare a fi o înfãþiºare
mai puþin atrãgãtoare...
647
00:33:53,337 --> 00:33:54,589
- Picasso?
- Picasso!
648
00:33:55,089 --> 00:33:56,924
Nu?
Le-am spus ºi celorlalþi asta.
649
00:34:18,445 --> 00:34:20,405
Aia e camera Cynthiei Watson.
650
00:34:21,698 --> 00:34:23,909
E doar ora 2,
am crezut cã e mai târziu.
651
00:34:24,284 --> 00:34:25,452
Vrei sã intri?
652
00:34:25,952 --> 00:34:28,789
E doar ora douã?
De obicei eu iau cina la ora aia, deci...
653
00:34:29,331 --> 00:34:31,208
Sigur, de ce nu?
654
00:34:33,794 --> 00:34:37,087
O s-o fac, trebuie doar sã fie
poziþionatã în unghiul potrivit.
655
00:34:38,172 --> 00:34:40,299
- Stai!
- Stâlp tâmpit!
656
00:34:40,382 --> 00:34:42,468
E imposibil!
Nu poþi s-o faci.
657
00:34:42,676 --> 00:34:46,347
Fanii nãvãlesc de fiecare datã
pe teren când câºtigãm...
658
00:34:46,430 --> 00:34:48,766
Dlui antrenor nu i-a plãcut asta,
aºa cã a cimentat un tip
659
00:34:48,849 --> 00:34:51,769
dar tot nu i-a fãcut sã renunþe
ºi au început sã danseze în jurul nostru.
660
00:34:51,894 --> 00:34:53,521
Nenorocitul ãsta de stâlp!
661
00:34:53,646 --> 00:34:57,066
Aþi face bine sã vã pregãtiþi,
cã eu sunt gata!
662
00:35:01,487 --> 00:35:04,281
Ce-ai acolo?
Tatuajul ãla, ce-i cu el?
663
00:35:04,406 --> 00:35:05,449
Ãsta?
664
00:35:06,116 --> 00:35:07,701
E emblema echipei liceului
unde am fost.
665
00:35:07,785 --> 00:35:09,787
The Plainview Red Herring.
666
00:35:10,079 --> 00:35:11,372
Uitã-te cum înoatã!
667
00:35:12,498 --> 00:35:13,666
Rahat...
668
00:35:13,749 --> 00:35:14,792
Ce?
669
00:35:14,917 --> 00:35:18,962
Rahat, asta e o emblemã
destul de ciudatã.
670
00:35:19,045 --> 00:35:20,463
Þineþi-vã bine, bãieþi!
671
00:35:23,550 --> 00:35:28,179
De ce nu vii azi la antrenament?
Evident cã eºti bun pentru echipã.
672
00:35:28,680 --> 00:35:30,807
N-am venit aici sã joc fotbal.
673
00:35:31,307 --> 00:35:32,392
Ce?
674
00:35:32,475 --> 00:35:36,187
Sunt aici sã-mi fac treaba ºi atât.
Asta e tot.
675
00:35:36,729 --> 00:35:38,481
Desigur, ºcoala e importantã, dar...
676
00:35:38,856 --> 00:35:41,191
Când þi-am aruncat acele pase...
677
00:35:41,316 --> 00:35:44,653
a fost ca ºi cum ºtiam
unde vei fi înainte sã fii acolo.
678
00:35:45,320 --> 00:35:50,617
Am avut niºte viziuni
cum îþi aruncam pase þie...
679
00:35:50,742 --> 00:35:56,582
ºi auzeam fanii cum strigã:
Zook, McQuaid, Zook, McQuaid!
680
00:35:56,707 --> 00:35:58,208
Cum scandeazã
din ce în ce mai tare...
681
00:35:58,417 --> 00:36:00,335
dupã care se înscrie...
682
00:36:01,503 --> 00:36:06,800
Am avut acea viziune
întreaga mea viaþã!
683
00:36:07,176 --> 00:36:08,844
- Tipule!
- Tipule!
684
00:36:09,011 --> 00:36:10,721
- Pretenaº?
- Pretenaº!
685
00:36:10,804 --> 00:36:12,639
- Tipule!
- Pretenaº!
686
00:36:12,848 --> 00:36:14,475
- Tipule!
- Tipule!
687
00:36:14,558 --> 00:36:18,604
O putem face, dacã vrei...
tot ce trebuie sã faci e sã vii la echipã!
688
00:36:21,647 --> 00:36:24,233
- Da, de ce nu?
- Bine, mã!
689
00:36:24,442 --> 00:36:26,611
- Superb!
- Superb!
690
00:36:27,570 --> 00:36:29,489
- Ce-i ãla?
- Un tatuaj.
691
00:36:29,572 --> 00:36:31,157
Da, uite!
692
00:36:31,324 --> 00:36:36,746
Uite! Sunt eu, Zook.
Mi-am fãcut un Bazooka pe mânã, înþelegi?
693
00:36:41,833 --> 00:36:44,961
Sunt foarte bucuros
cã o sã fii în echipã!
694
00:36:52,511 --> 00:36:53,762
Care-i treaba?
695
00:36:54,721 --> 00:36:57,641
- Ce mai faci?
- Bunã. Bine.
696
00:36:57,808 --> 00:36:59,309
Cum a fost...?
697
00:37:01,269 --> 00:37:04,564
Cum a fost sexul?
Pentru mine a fost frumos.
698
00:37:06,399 --> 00:37:07,400
Da. Sigur.
699
00:37:07,526 --> 00:37:09,486
- Þi-a plãcut?
- Da.
700
00:37:10,737 --> 00:37:12,280
De aceea eu nu beau.
701
00:37:13,490 --> 00:37:16,493
- Bunã, ce mai faci?
- Sunt bine.
702
00:37:16,910 --> 00:37:19,871
Adicã, doar nu v-am ascultat
cum v-aþi hârjonit toatã noaptea...
703
00:37:19,955 --> 00:37:21,832
trãgându-vã ºi împingând...
704
00:37:22,374 --> 00:37:24,667
La un moment dat
am crezut cã ai lovit-o...
705
00:37:24,750 --> 00:37:29,547
Totul e miºto ºi interesant, dupã care
te trezeºti lângã un boboc de 40 de ani.
706
00:37:29,630 --> 00:37:30,923
Am 19 ani, aºa cã...
707
00:37:31,048 --> 00:37:33,467
Au trecut 19 minute de când
ai fãcut piºu ultima datã?
708
00:37:33,509 --> 00:37:35,761
Sau te întâlneºti cu prietenii tãi
babalâci în parc?
709
00:37:35,796 --> 00:37:36,887
Da, exact asta fac!
710
00:37:37,096 --> 00:37:38,722
Doamne, Maya, uitã-te la el!
711
00:37:38,806 --> 00:37:41,058
Încã e lucid!
E într-adevãr un miracol.
712
00:37:41,183 --> 00:37:43,435
Povesteºte-ne despre rãzboi!
Oricare dintre ele!
713
00:37:43,727 --> 00:37:46,271
Tu eºti cel mai gãlãgios climax
pe care l-am vãzut.
714
00:37:46,396 --> 00:37:49,482
Suni ca un furtun de apã
vechi de 30 de ani...
715
00:37:49,566 --> 00:37:53,153
- care tocmai ºi-a dat drumul.
- Bine... pãi...
716
00:37:54,279 --> 00:37:57,449
Mi-a plãcut conversaþia cu tine!
Eºti o persoanã foarte plãcutã!
717
00:37:58,908 --> 00:38:00,034
Mã bucur sã te cunosc.
718
00:38:01,786 --> 00:38:02,954
Dumnezeule...
719
00:38:03,079 --> 00:38:06,875
- Pare de treabã.
- E îngrozitoare.
720
00:38:07,041 --> 00:38:09,544
A fost colega de camerã a Cynthiei...
721
00:38:09,669 --> 00:38:12,380
mi-a pãrut rãu pentru ea,
aºa cã i-am zis cã poate sta cu mine.
722
00:38:15,467 --> 00:38:18,803
Deci, cred cã tu ai multe lucruri
de fãcut azi...
723
00:38:19,888 --> 00:38:22,307
- Nu.
- În regulã...
724
00:38:22,390 --> 00:38:27,144
Vreau sã-þi zic
cã nu sunt genul "de-o noapte".
725
00:38:27,478 --> 00:38:30,147
Sunt genul "de-o noapte
ºi de mai multe nopþi
726
00:38:30,314 --> 00:38:32,024
... atât fizic, cât ºi emoþional..."
727
00:38:32,441 --> 00:38:35,486
- Acest gen de tip. Deci...
- Doug, doar nu-þi faci iluzii ciudate?
728
00:38:36,111 --> 00:38:38,697
- Nu!
- Nu te superi dacã nu e ceva serios?
729
00:38:38,822 --> 00:38:41,575
Da! Adicã nu!
Mã bucur cã ai adus vorba de asta!
730
00:38:41,658 --> 00:38:43,952
Pentru cã nici nu ºtiu dacã îmi placi
ºi când sunt treazã.
731
00:38:44,077 --> 00:38:46,413
Desigur, asta nici mãcar
nu a durut, deloc!
732
00:38:46,538 --> 00:38:51,501
În regulã, voi pleca,
îþi trimit mesaj mai târziu...
733
00:38:51,751 --> 00:38:55,129
A fost o partidã minunatã!
Eºti foarte bunã la asta!
734
00:38:55,713 --> 00:38:58,633
- Îþi trimit mesaj peste cinci minute...
- Bine.
735
00:39:18,945 --> 00:39:20,279
Ce naiba-i asta?
736
00:39:21,405 --> 00:39:22,865
Asta-i de rahat!
737
00:39:22,990 --> 00:39:25,118
Voi doi, cretinilor,
de ce dracu' v-aþi dus acolo?
738
00:39:25,243 --> 00:39:26,786
Trebuie sã plãtim pentru rahatul ãsta.
739
00:39:26,869 --> 00:39:27,995
Avem nevoie de rezultate!
740
00:39:28,121 --> 00:39:29,247
Stai puþin!
Uite!
741
00:39:29,539 --> 00:39:33,208
Cãutam foarte tare un anume tatuaj.
742
00:39:33,333 --> 00:39:35,335
Dar tatuajul ar putea
sã fie o pistã moartã.
743
00:39:35,669 --> 00:39:38,130
Fir-ar sã fie...?
Ãsta e acelaºi caz!
744
00:39:38,880 --> 00:39:40,132
Faceþi aceleaºi lucruri!
745
00:39:40,257 --> 00:39:42,884
Pãi, nu e chiar acelaºi caz,
pentru cã...
746
00:39:44,052 --> 00:39:45,971
Unul dintre noi a fãcut sex asearã.
747
00:39:46,555 --> 00:39:47,639
Schmidt?
748
00:39:48,098 --> 00:39:49,891
Nu-mi trezi mielul.
749
00:39:49,933 --> 00:39:52,893
- A muncit azi noapte, nu s-a odihnit.
- ªmecherie!
750
00:39:53,018 --> 00:39:54,520
Poziþia misionarului...
751
00:39:54,854 --> 00:39:57,022
ºi cea a misionarului...
752
00:39:57,148 --> 00:40:01,152
când eu sunt deasupra ºi ea sub.
753
00:40:01,819 --> 00:40:04,029
E deºteaptã, se specializeazã în arte...
754
00:40:04,113 --> 00:40:06,866
Nu poate fi aºa deºteaptã,
se specializeazã în arte, la naiba.
755
00:40:06,991 --> 00:40:08,075
Haide!
756
00:40:08,159 --> 00:40:09,743
Te las sã-mi arãþi Schmidt.
757
00:40:09,869 --> 00:40:13,080
- Haide, bate cuba!
- Aºa!
758
00:40:13,789 --> 00:40:16,709
Ora de "Sexualitate Umanã"
m-a dat pe spate.
759
00:40:16,834 --> 00:40:18,544
ªtiai cã mã luam
de tipii gay în liceu?
760
00:40:18,669 --> 00:40:20,588
Da, mai exact de mine.
761
00:40:20,671 --> 00:40:23,632
Mã scuzi cã am fost homofob.
762
00:40:23,841 --> 00:40:26,051
Nu vorbim despre cât de ciudat
ai fost cu Dickson?
763
00:40:26,135 --> 00:40:28,679
Nu cred cã tatuajul înseamnã
ceea ce crezi tu cã înseamnã.
764
00:40:28,804 --> 00:40:31,056
Din câte ºtim, o mulþime de oameni
pot avea acel tatuaj.
765
00:40:31,140 --> 00:40:32,349
Acest tatuaj?
766
00:40:32,683 --> 00:40:34,767
Acest tatuaj absurd de special?
767
00:40:34,851 --> 00:40:36,853
Spune-mi o singurã persoanã
care are aºa ceva.
768
00:40:37,228 --> 00:40:39,522
Dacã vrei sã ºtii, Zook are.
769
00:40:39,647 --> 00:40:41,274
Zook are acel tatuaj?
770
00:40:41,357 --> 00:40:43,693
- E un tatuaj destul de comun.
- Ce naiba?!
771
00:40:43,818 --> 00:40:45,820
Cãutãm acest tatuaj de zile bune!
772
00:40:45,904 --> 00:40:48,072
Asta înseamnã cã Zook este traficantul?
773
00:40:48,198 --> 00:40:49,574
Chiar vreau sã fiþi prieteni.
774
00:40:49,699 --> 00:40:52,243
De unde dracu'!
M-a ignorat maxim.
775
00:40:52,327 --> 00:40:55,412
Îmi pare rãu, dar trebuie sã-þi investigãm
noul tãu prieten.
776
00:40:55,621 --> 00:40:58,373
Punem camere peste tot,
monitorizãm tot ce face.
777
00:40:58,499 --> 00:41:02,461
Nu putem sã intrãm la casa Zeta
ºi sã punem camere peste tot.
778
00:41:02,544 --> 00:41:05,923
Sunt tipi peste tot.
Scuze, dar planul tãu e prostesc.
779
00:41:06,048 --> 00:41:10,886
- Planul meu e prostesc. E interesant.
- Vrei sã pari ca un bou?
780
00:41:11,011 --> 00:41:13,722
- Normal, pentru cã sunt un bou...
- E o idee tâmpitã.
781
00:41:13,806 --> 00:41:15,766
E foarte dificil sã fii diferit.
782
00:41:15,849 --> 00:41:19,186
Noi suntem practic identici.
E mult mai uºor.
783
00:41:19,394 --> 00:41:21,313
Pretenaº, ne puteþi lãsa puþin?
784
00:41:21,438 --> 00:41:24,316
Trebuie sã discutãm ceva
ºi trebuie sã ne concentrãm.
785
00:41:24,441 --> 00:41:29,279
- Doar n-aveþi probleme cu concentrarea!
- Prãjiturile sunt pline de WhyPhy.
786
00:41:29,404 --> 00:41:31,573
Am fãcut plinul pentru tot dormitorul.
787
00:41:33,158 --> 00:41:36,702
Am mâncat ºase din astea.
788
00:41:36,828 --> 00:41:40,873
Atunci, vei fi foarte concentrat.
ªi în patru ore vei fi ºi mai tare.
789
00:41:41,582 --> 00:41:42,667
Veþi fi în regulã!
790
00:41:43,084 --> 00:41:44,585
De unde aveþi aceste WhyPhy?
791
00:41:44,669 --> 00:41:45,920
Nimeni nu ni le-a vândut.
792
00:41:46,045 --> 00:41:50,049
Cynthia ne-a dat o mulþime,
în schimb i-am scris eseul la filozofie.
793
00:41:50,133 --> 00:41:52,593
- Bine. Ne vedem mai târziu.
- Poftã bunã!
794
00:41:52,844 --> 00:41:54,220
Poate cã nu e un lucru aºa rãu.
795
00:41:54,303 --> 00:41:57,056
Dacã tot vom fi super concentraþi,
hai sã folosim acea concentrare...
796
00:41:57,140 --> 00:41:59,099
sã gãsim o modalitate
sã intrãm în casa lui Duke.
797
00:41:59,182 --> 00:42:01,184
- Simþi ceva?
- Nu. Tu simþi?
798
00:42:01,268 --> 00:42:03,228
Nu, dar sunt super rezistent la...
799
00:42:08,066 --> 00:42:09,484
Sunt extrem de concentrat!
800
00:42:09,901 --> 00:42:11,403
ªi eu la fel.
801
00:42:15,073 --> 00:42:16,867
- Îþi place sã fii deasupra mea?
- Da!
802
00:42:16,992 --> 00:42:18,535
- De ce?
- Pentru camuflaj.
803
00:42:24,749 --> 00:42:26,168
Gata. Sã mergem.
804
00:42:27,335 --> 00:42:31,506
- Cu siguranþã nu este, deci...
- În regulã, Dean!
805
00:42:31,798 --> 00:42:33,508
Eliminat, altul!
806
00:42:39,972 --> 00:42:41,474
- Bonzai.
- Bingo.
807
00:42:45,019 --> 00:42:46,228
Casca aratã destul de penibil.
808
00:42:46,729 --> 00:42:47,897
Ba nu, nu e penibilã.
809
00:42:48,814 --> 00:42:49,940
Este pentru siguranþã.
810
00:43:13,421 --> 00:43:15,507
- Ce faci?
- Tai sticlã.
811
00:43:15,882 --> 00:43:18,218
Este un laser.
Nu poþi sã tai sticlã cu el.
812
00:43:18,468 --> 00:43:19,511
Ce?
813
00:43:22,555 --> 00:43:23,848
Nu mai e distractiv.
814
00:43:24,474 --> 00:43:26,309
- Sunt extrem de concentrat.
- Hai s-o facem.
815
00:43:26,518 --> 00:43:28,103
- Extrem de concentrat.
- Hai s-o facem.
816
00:43:39,697 --> 00:43:41,199
Nu mai am nicio videocamerã.
817
00:43:46,870 --> 00:43:48,747
Nu mai face gãuri,
cã nu mai avem camere!
818
00:43:55,504 --> 00:43:57,381
Asta e perfectã, dã-mi o camerã!
819
00:43:57,714 --> 00:43:59,633
Nu mai am camere,
þi-am zis deja de cinci ori.
820
00:44:02,136 --> 00:44:04,554
- În regulã, hai sã vedem.
- Bine.
821
00:44:05,221 --> 00:44:07,014
E timpul sã demonstrãm
cã Zook e traficantul.
822
00:44:07,098 --> 00:44:08,099
Sau cã nu este el.
823
00:44:08,182 --> 00:44:12,311
- Urmãtorul este Brad McQuaid.
- Da!
824
00:44:12,854 --> 00:44:16,732
- Da.
- Este evident cã este adevãrat.
825
00:44:16,816 --> 00:44:20,486
Sã fim sinceri,
tipul deschide berea cu ochii!
826
00:44:20,570 --> 00:44:22,947
- E foarte drãguþ din partea lui!
- Deci Brad e acceptat.
827
00:44:23,030 --> 00:44:27,452
- Doug McQuaid..
- Nu! E ca un porc.
828
00:44:29,662 --> 00:44:33,124
E fratele lui Brad.
Îl urmãreºte peste tot.
829
00:44:33,249 --> 00:44:35,877
Mã îndoiesc cã Brad
va veni fãrã fratele sãu.
830
00:44:36,002 --> 00:44:37,003
Serios? Am o iubitã!
831
00:44:37,086 --> 00:44:39,213
- Am o presimþire proastã despre el.
- De ce?
832
00:44:39,338 --> 00:44:42,508
Ultima datã când am vorbit,
a vorbit cam mult.
833
00:44:42,842 --> 00:44:47,262
- Poate sã ne strice toatã afacerea.
- Vezi, eºti varzã, cã ai vorbit cam mult.
834
00:44:47,387 --> 00:44:49,681
Tipul este inofensiv.
Uitã-te la el!
835
00:44:49,806 --> 00:44:52,184
Aratã ca unul de 30 de ani.
836
00:44:52,309 --> 00:44:54,603
- Totul va fi în regulã!
- Eu doar ziceam...
837
00:44:54,770 --> 00:44:58,023
Brad poate fi tipul nostru.
838
00:44:58,315 --> 00:45:00,942
Poate sã facã parte
din ce facem noi.
839
00:45:01,067 --> 00:45:04,488
- Ce fac ei?
- Taci, vreau sã aud cum mã laudã.
840
00:45:04,863 --> 00:45:06,156
Rahat!
841
00:45:10,034 --> 00:45:11,076
E cineva acolo?
842
00:45:11,160 --> 00:45:12,286
Rahat, sã mergem!
843
00:45:12,787 --> 00:45:15,372
- Ai închis uºa?
- Da, am verificat de douã ori.
844
00:45:38,771 --> 00:45:39,980
Rahat!
845
00:45:44,026 --> 00:45:45,152
Crezi cã ne-a vãzut?
846
00:45:45,236 --> 00:45:47,363
Nu, eºti paranoic
pentru cã era s-o stâlcim.
847
00:45:47,446 --> 00:45:49,322
Sunt paranoic
pentru cã suntem în pericol.
848
00:45:49,447 --> 00:45:51,366
Gata, stai, suntem bine!
849
00:46:05,130 --> 00:46:06,464
Nu pot respira.
850
00:46:07,590 --> 00:46:11,468
Ne-au descoperit!
Ne vor ucide!
851
00:46:13,345 --> 00:46:17,015
Jenko! Unde te duci?!
852
00:46:18,725 --> 00:46:20,144
Cred cã suntem departe.
853
00:46:20,602 --> 00:46:24,022
Fir-ar sã fie, am un vis urât!
854
00:46:24,273 --> 00:46:26,066
Da, e doar un film, dar...
855
00:46:26,233 --> 00:46:29,278
- Nu-i aºa cã-i minunat!
- Partea mea e mult mai urâtã.
856
00:46:29,361 --> 00:46:31,196
Rahat!
Visul tãu e de tot rahatul.
857
00:46:31,447 --> 00:46:33,949
- Ar trebuie sã vii aici. E mult mai bine!
- Bine.
858
00:46:37,453 --> 00:46:39,872
M-am lovit de un zid transparent sau ceva.
859
00:46:40,789 --> 00:46:43,375
- Bunã, mingiuþã.
- Jenko!
860
00:46:44,460 --> 00:46:45,794
Jenko!
861
00:46:46,086 --> 00:46:48,255
Mã plimb cu Lambo!
862
00:46:49,173 --> 00:46:52,050
Uitã-te la mine!
863
00:47:03,269 --> 00:47:04,729
Mã dor picioarele.
864
00:47:08,649 --> 00:47:10,359
Nu vreau sã aud asta.
865
00:47:13,653 --> 00:47:15,030
- Hei, Jenko!
- Ce-i?
866
00:47:15,155 --> 00:47:17,574
- Unde te duci?
- Mã duc puþin mai sus.
867
00:47:17,699 --> 00:47:20,535
- Nu pleca!
- Stai puþin! Asta-i minunat!
868
00:47:20,702 --> 00:47:22,913
Nu face asta!
Nu pleca!
869
00:47:23,038 --> 00:47:25,290
- Doamne!
- Nu! Stai aici!
870
00:47:25,415 --> 00:47:29,503
Nu! Opreºte-te!
De ce mã tragi în jos?
871
00:47:29,628 --> 00:47:32,923
Stai!
872
00:47:35,675 --> 00:47:38,595
Treziþi-vã! Ieºiþi din maºinã!
873
00:47:38,887 --> 00:47:42,099
Jos! În genunchi!
874
00:47:42,182 --> 00:47:44,101
- ªtii deja, nu?
- Ce?
875
00:47:44,184 --> 00:47:46,645
- Ai ceva de zis?
- Te rog sã nu ne omori!
876
00:47:46,728 --> 00:47:51,483
Ai ceva de zis?
Deschide dracului gura!
877
00:47:56,695 --> 00:47:57,738
Ce dracu?
878
00:47:57,863 --> 00:47:58,906
E vodcã?
879
00:47:58,989 --> 00:48:01,117
Bine aþi venit la Zeta!
880
00:48:05,246 --> 00:48:06,330
Recruþi!
881
00:48:06,831 --> 00:48:12,002
În seara asta îi separãm
pe cei tari de cei slabi.
882
00:48:12,878 --> 00:48:14,713
Dacã nu treceþi de noaptea asta...
883
00:48:15,673 --> 00:48:17,215
nu mai existaþi pentru noi.
884
00:48:18,466 --> 00:48:21,344
Rooster, aprinde torþa!
885
00:48:22,637 --> 00:48:24,097
Pentru Zeta!
886
00:48:28,768 --> 00:48:31,479
Bea nenorocitule!
887
00:48:39,529 --> 00:48:43,408
- Orice se întâmplã, stai aproape de mine!
- Îmi vine sã vãrs.
888
00:48:43,533 --> 00:48:44,784
Taci!
889
00:48:45,493 --> 00:48:47,120
Pe locuri, start!
890
00:48:48,872 --> 00:48:53,042
Unu, doi, trei, patru, cinci...
891
00:48:53,793 --> 00:48:55,128
Care e recordul?
892
00:48:55,253 --> 00:48:57,505
33, 34...
893
00:49:36,042 --> 00:49:39,462
- Uitã-te la asta.
- E dezgustãtor! Nu mai pot face asta!
894
00:49:39,587 --> 00:49:42,381
Acum, evenimentul meu preferat...
895
00:49:43,091 --> 00:49:46,177
Dã-o-n mã-sa! Nu fac asta!
896
00:49:52,475 --> 00:49:54,894
- Schmidt!
- Ce dracu'?
897
00:49:54,977 --> 00:49:55,978
Ce-i cu tine?
898
00:49:56,104 --> 00:49:58,773
Ai spus cã trebuie sã rãmânem împreunã.
Asta trebuie sã facem
899
00:49:58,898 --> 00:50:00,108
ca sã le câºtigãm încrederea.
900
00:50:00,233 --> 00:50:01,359
Ar trebui sã fie distractiv.
901
00:50:01,442 --> 00:50:03,985
Bem ºi ne distrãm între amici.
902
00:50:04,069 --> 00:50:06,238
Pentru tine, mie nu-mi place.
903
00:50:07,030 --> 00:50:08,698
Nu ºtiu, poate am putea...
904
00:50:10,742 --> 00:50:14,287
Poate ar trebui sã anchetãm
asupra altor persoane.
905
00:50:15,705 --> 00:50:17,374
Vorbeºti serios?
906
00:50:18,041 --> 00:50:21,503
Ai vorbit serios?
Vrei sã investighezi alte persoane?
907
00:50:21,711 --> 00:50:22,878
Nu ºtiu. Poate.
908
00:50:23,671 --> 00:50:26,298
Poate ar trebui sã ne separãm.
909
00:50:26,424 --> 00:50:28,509
Sã avem alte experienþe.
910
00:50:28,801 --> 00:50:30,094
Ca agenþi.
911
00:50:30,177 --> 00:50:31,846
Sunt pe aceeaºi lungime de undã cu Zook.
912
00:50:31,971 --> 00:50:35,808
Avem o treabã ºi e bunã.
Ar trebui sã stau aproape de el.
913
00:50:36,350 --> 00:50:38,018
ªi tu ar trebui sã-þi faci treaba ta.
914
00:50:38,436 --> 00:50:41,522
Cu contactele ºi legãturile tale.
915
00:50:41,605 --> 00:50:45,317
Cu colega Cynthiei. Ar trebui sã vezi
dacã ºtie cine vinde drogurile.
916
00:50:45,776 --> 00:50:52,241
Nu-mi place sã facem lucrurile separat.
917
00:50:52,575 --> 00:50:56,412
Încã putem ancheta împreunã.
918
00:50:57,121 --> 00:51:01,333
Doar cã acum va fi un lucru deschis.
919
00:51:02,084 --> 00:51:05,628
- Vrei o anchetã deschisã?
- Nu ºtiu dacã vreau asta.
920
00:51:06,004 --> 00:51:09,632
Cred cã e în avantajul nostru sã încercãm.
921
00:51:12,302 --> 00:51:13,636
Da.
922
00:51:14,345 --> 00:51:16,306
- Da?
- Desigur.
923
00:51:16,806 --> 00:51:19,225
Atunci ne vedem dupã.
924
00:51:23,521 --> 00:51:24,606
Eºti bine?
925
00:51:25,565 --> 00:51:27,316
Nu mã poþi îmbrãþiºa aºa.
926
00:51:27,441 --> 00:51:30,486
- Ai nevoie de bani pentru taxi?
- Nu, nu am nevoie de bani!
927
00:51:32,613 --> 00:51:33,822
Bine.
928
00:51:42,664 --> 00:51:45,000
Nici nu ºtiu unde naiba sunt.
929
00:51:50,380 --> 00:51:51,381
Bunã, Lauren.
930
00:51:52,591 --> 00:51:54,968
Vreau doar sã stau în pat
ºi sã mã uit la Friends.
931
00:51:56,553 --> 00:52:01,225
Aplauze pentru
Metropolitan City State Statesman!
932
00:52:02,309 --> 00:52:06,814
Intrã în teren pentru prima partidã
împotriva Universitãþii Colege Generals.
933
00:52:08,815 --> 00:52:12,443
Un început surprinzãtor azi
pentru începãtorul Brad McQuaid.
934
00:52:12,527 --> 00:52:15,738
- Aratã prea bãtrân sã fie începãtor.
- Sunt hormonii ºi laptele, Bob.
935
00:52:18,407 --> 00:52:19,575
ªi primeºte mingea.
936
00:52:21,327 --> 00:52:23,079
ªi McQuaid prinde.
937
00:52:24,122 --> 00:52:28,376
Care distruge blocajul lui Takie
de parcã ar fi de gumã.
938
00:52:30,919 --> 00:52:32,254
La naiba, e bun!
939
00:52:32,379 --> 00:52:35,298
Nimeni sã nu-i zicã lui McQuaid
cã e bun, da?
940
00:52:35,549 --> 00:52:37,884
Dacã o faceþi
va pãrãsi echipa asta de rahat!
941
00:52:38,385 --> 00:52:42,139
Secundele trec.
Mai avem timp de un atac.
942
00:52:45,475 --> 00:52:48,270
Un alt joc perfect Haytham McQuaid.
943
00:52:48,603 --> 00:52:51,314
Se bucurã ºi sãrbãtoresc.
Sincronizare perfectã.
944
00:52:51,481 --> 00:52:53,692
Ca douã corpuri cu un singur creier, Bob.
945
00:52:53,775 --> 00:52:56,236
Exact, Jim.
Douã corpuri ºi o singurã minte.
946
00:52:56,361 --> 00:52:59,448
Mulþimea intrã pe teren sã dãrâme bara.
947
00:52:59,531 --> 00:53:01,116
Nu cade.
948
00:53:03,076 --> 00:53:04,161
Mult noroc, bãieþi!
949
00:53:04,286 --> 00:53:08,457
Se pare cã M.City State
are un nou cuplu tare, Zook ºi McQuaid.
950
00:53:10,917 --> 00:53:14,879
Trebuie sã trec pe lângã tine.
Nu pot sãri, am glezna luxatã.
951
00:53:24,472 --> 00:53:27,433
Eºti în zonã?
952
00:53:32,437 --> 00:53:33,897
- Cine e?
- Nimeni.
953
00:53:51,414 --> 00:53:53,583
E un ciorap pe uºã!
Nu intra!
954
00:53:54,626 --> 00:53:56,628
Fac sex cu o pãmânteancã!
955
00:54:03,343 --> 00:54:04,761
- Hei!
- Ia uitã-te la tine!
956
00:54:04,886 --> 00:54:05,970
Ce faceþi aici?
957
00:54:06,054 --> 00:54:08,348
Glumeºti?
E weekend-ul pãrinþilor.
958
00:54:08,640 --> 00:54:09,724
Dracu '!
959
00:54:09,849 --> 00:54:14,478
- Te vezi cu o fatã!
- Mersi, mamã! Suntem sub acoperire.
960
00:54:15,062 --> 00:54:16,105
Mulþumesc!
961
00:54:17,147 --> 00:54:18,357
Doug!
962
00:54:18,440 --> 00:54:20,901
Maya! Hei!
963
00:54:21,360 --> 00:54:22,528
Ei sunt pãrinþii mei.
964
00:54:22,694 --> 00:54:24,071
Deci asta e fata.
965
00:54:24,571 --> 00:54:26,824
Bunã, eu sunt Annie. Sunt mama soacrã.
966
00:54:28,659 --> 00:54:31,453
- Încântatã sã vã cunosc.
- Salutare...
967
00:54:33,122 --> 00:54:34,623
ªi ai mei sunt aici.
968
00:54:34,706 --> 00:54:36,624
Maya, grãbeºte-te!
969
00:54:36,791 --> 00:54:38,543
Mama ta a gãsit o masã ce-i place.
970
00:54:46,300 --> 00:54:47,593
De unde îl cunoºti?
971
00:54:47,677 --> 00:54:50,096
Tatã el e Doug, un tip cu care ies.
972
00:54:50,346 --> 00:54:52,598
- Ce dracu'...
- Eu nu...
973
00:54:52,723 --> 00:54:57,145
- Cum e la ºcoalã, Doug?
- Sunt aici sã învãþ...
974
00:54:57,311 --> 00:55:01,190
- Hai sã stãm toþi împreunã.
- Da, mersi.
975
00:55:15,788 --> 00:55:19,124
Îþi place vremea?
976
00:55:20,333 --> 00:55:21,752
Vã cunoaºteþi?
977
00:55:22,627 --> 00:55:23,712
Nu!
978
00:55:23,795 --> 00:55:29,342
E o nebunie...
Toþi studenþii ºi pãrinþii...
979
00:55:29,676 --> 00:55:31,678
potenþiali martori...
980
00:55:32,512 --> 00:55:33,764
Cum v-aþi cunoscut?
981
00:55:33,847 --> 00:55:35,807
Ador sã aflu poveºtile astea.
982
00:55:35,932 --> 00:55:39,685
La ora de poezie
ºi m-a urmãrit pânã la dormitor.
983
00:55:39,894 --> 00:55:41,979
- Te-a urmãrit?
- E atât de drãguþ!
984
00:55:42,229 --> 00:55:45,858
- Ce s-a întâmplat dupã?
- Dupã am discutat ºi am vãzut un film.
985
00:55:46,358 --> 00:55:49,695
De fapt l-am vãzut de câteva ori.
986
00:55:51,113 --> 00:55:53,949
Porcãrii... Chelner!
987
00:55:54,241 --> 00:55:56,952
Ce sã facã negrii
ca sã obþinã apã pe aici?
988
00:55:57,078 --> 00:55:59,955
Daþi-i un pahar cu apã.
A trecut prin multe!
989
00:56:00,623 --> 00:56:02,875
Pentru fiica ta, abþine-te!
990
00:56:03,125 --> 00:56:05,544
Mã duc sã iau mâncare cã înnebunesc.
991
00:56:06,420 --> 00:56:07,463
Mã întorc imediat.
992
00:56:08,297 --> 00:56:11,675
De unde sunteþi la origine?
993
00:56:11,759 --> 00:56:13,135
Vin drept de la Compton.
994
00:56:14,178 --> 00:56:16,097
Dar soþul meu e din Northridge.
995
00:56:16,430 --> 00:56:17,598
Haide, umple farfuria!
996
00:56:20,267 --> 00:56:23,353
Ce dracu faci, raþionalizezi mâncarea?
Haide, umple farfuria!
997
00:56:23,436 --> 00:56:26,272
Îmi pui douã bucãþele?
Dã-mi tot rahatul!
998
00:56:26,523 --> 00:56:28,108
Vreau ºi ouã!
999
00:56:28,191 --> 00:56:30,485
Îmi plac fructele.
Þie nu?
1000
00:56:30,568 --> 00:56:31,569
Îmi plac fructele!
1001
00:56:32,529 --> 00:56:33,571
Porcul ãsta e de rahat!
1002
00:56:33,780 --> 00:56:35,740
Distruge totul.
1003
00:56:35,865 --> 00:56:38,576
- E dezgustãtor!
- E stresat la muncã.
1004
00:56:38,660 --> 00:56:41,912
Vrei sã mergem la film?
Îþi sparg eu ouãle!
1005
00:56:41,995 --> 00:56:43,580
Te sparg!
1006
00:56:44,790 --> 00:56:45,791
Ce e?
1007
00:56:46,250 --> 00:56:49,044
La ce te uiþi?
Dã-te-n mã-ta ºi stai acolo!
1008
00:56:56,510 --> 00:56:59,221
- Vrei altã bere?
- Da.
1009
00:57:17,489 --> 00:57:22,035
ªtii cã poþi vorbi cu mine
dacã ai ceva pe suflet.
1010
00:57:24,412 --> 00:57:26,289
- Ce vrei sã spui?
- Nimic.
1011
00:57:29,792 --> 00:57:34,881
Cu tot ce i s-a întâmplat Cynthiei,
cu WhyPhy...
1012
00:57:35,339 --> 00:57:36,758
Nu vreau sã-þi distrugi viaþa.
1013
00:57:37,717 --> 00:57:39,051
Nu crezi cã ºtiu ce fac?
1014
00:57:40,011 --> 00:57:41,053
Ce?
1015
00:57:41,095 --> 00:57:42,388
ªtiu exact ce fac!
1016
00:57:42,972 --> 00:57:43,973
Bine.
1017
00:57:44,724 --> 00:57:47,142
O sã-þi spun ceva. Pot avea încredere?
1018
00:57:47,267 --> 00:57:48,310
Desigur.
1019
00:57:53,148 --> 00:57:57,110
Am un prieten care ºtie un tip la UMC.
1020
00:57:57,402 --> 00:57:59,237
E un observator la prima divizie.
1021
00:57:59,362 --> 00:58:03,325
Fundaºul lor nu joacã bine
ºi vor sã vadã un clip cu mine.
1022
00:58:03,408 --> 00:58:05,952
În clipul ãla te vreau pe teren cu mine.
1023
00:58:09,414 --> 00:58:11,541
Nimic altceva?
1024
00:58:11,625 --> 00:58:13,585
Cinci de-ai lor au devenit profesioniºti.
1025
00:58:13,668 --> 00:58:14,795
E ocazia potrivitã.
1026
00:58:14,920 --> 00:58:16,963
Suntem ca "Dynamic Duo".
1027
00:58:17,172 --> 00:58:18,840
Suntem ca Batman ºi Robin.
1028
00:58:19,466 --> 00:58:21,051
Dar amândoi suntem Batman.
1029
00:58:21,218 --> 00:58:24,679
Ce vrei sã devii?
Un broker, un poliþist?
1030
00:58:24,888 --> 00:58:26,890
Tipule, limita ta superioarã...
1031
00:58:28,182 --> 00:58:29,266
e atât de mare.
1032
00:58:30,309 --> 00:58:34,939
O poþi strãpunge.
1033
00:58:35,689 --> 00:58:38,609
- Strãpungere...
- Strãpungere...
1034
00:58:38,901 --> 00:58:40,694
Crezi cã poþi intra la UMC?
1035
00:58:40,820 --> 00:58:44,031
Poþi intra în "Hall of fame".
1036
00:58:44,115 --> 00:58:45,658
Nu, e vorba de tine!
1037
00:58:45,950 --> 00:58:51,955
- Vei intra în analele fotbalului.
- ªi tu poþi intra.
1038
00:58:52,455 --> 00:58:54,457
Vom strãpunge analele!
1039
00:58:55,583 --> 00:58:57,293
- Corect.
- Îi spargem pe toþi!
1040
00:58:57,419 --> 00:58:58,795
E doar un clip, nu?
1041
00:58:59,462 --> 00:59:02,090
Îmi urãsc tatãl atât de mult.
Ai idee cum e...
1042
00:59:02,215 --> 00:59:05,051
sã ai un tip ca ãsta
sã-þi spunã mereu ce sã faci?
1043
00:59:05,135 --> 00:59:06,511
Îmi imaginez doar.
1044
00:59:06,636 --> 00:59:09,848
Nu înþeleg ce problemã are cu tine.
1045
00:59:09,931 --> 00:59:11,015
Ce faci, "Doug"?
1046
00:59:11,099 --> 00:59:12,225
Am sã te ucid, "Doug"!
1047
00:59:12,308 --> 00:59:13,768
Nu are logicã. Eºti un tip perfect.
1048
00:59:13,852 --> 00:59:15,228
Sincer ºi frumos...
1049
00:59:15,311 --> 00:59:17,647
- De ce are tata numãrul tãu?
- Eºti un om mort, "Doug"!
1050
00:59:17,730 --> 00:59:20,150
Nu ºtiu. De la directorat poate.
1051
00:59:20,400 --> 00:59:23,570
Sã facem ceva ce ne va distrage atenþia.
1052
00:59:23,862 --> 00:59:25,113
Ca sã nu ne mai gândim...
1053
00:59:25,447 --> 00:59:26,614
... la prea multe.
1054
00:59:29,701 --> 00:59:30,701
Maya.
1055
00:59:32,494 --> 00:59:34,496
E bine dacã stãm de vorbã?
1056
00:59:36,248 --> 00:59:37,332
Bine.
1057
00:59:37,833 --> 00:59:38,876
Sã stãm de vorbã.
1058
00:59:39,626 --> 00:59:41,170
Nu-mi vine sã cred!
1059
00:59:41,295 --> 00:59:43,213
Am fost Peter Pan la opt ani.
1060
00:59:43,338 --> 00:59:46,383
Erai apropiat de fratele tãu atunci?
Aºa pare.
1061
00:59:46,633 --> 00:59:49,344
Da.
1062
00:59:52,722 --> 00:59:54,599
Eºti un geniu, omule!
1063
00:59:54,682 --> 00:59:56,476
- Sigur nu am exagerat?
- Nu!
1064
00:59:57,685 --> 00:59:58,728
STUDENT, ATLET
1065
00:59:58,811 --> 00:59:59,854
La naiba, da!
1066
01:00:01,647 --> 01:00:05,568
- Toatã noaptea, frate.
- Va merita efortul.
1067
01:00:06,569 --> 01:00:07,695
ªtii ce are nevoie?
1068
01:00:07,945 --> 01:00:11,991
- O altã dispariþie a unei stele.
- Cobe! Dã-mi de bãut!
1069
01:00:12,033 --> 01:00:13,993
- Frumoasã întorsãturã.
- În ce?
1070
01:00:15,453 --> 01:00:17,330
Nu pot crede cã am vorbit toatã noaptea.
1071
01:00:17,413 --> 01:00:21,209
E ora opt! Am ore de fapt!
1072
01:00:21,292 --> 01:00:22,376
Bine.
1073
01:00:23,211 --> 01:00:25,588
Simte-te ca acasã...
1074
01:00:27,340 --> 01:00:31,094
Îmi cer scuze. Ne vedem.
1075
01:00:31,177 --> 01:00:35,472
Ne vedem mai târziu.
Cea mai tare noapte! Pa!
1076
01:00:42,687 --> 01:00:44,606
De când eºti aici?
1077
01:00:44,689 --> 01:00:47,150
Destul de mult timp.
1078
01:00:47,234 --> 01:00:49,694
Nu era adresat þie.
Trebuia sã fie privat.
1079
01:00:49,820 --> 01:00:54,157
Ar trebui sã stau
ºi sã-þi ascult problemele?
1080
01:00:54,949 --> 01:00:58,244
Ai 99 de probleme,
dar nu aceea de a fi tânãr.
1081
01:00:58,369 --> 01:01:01,705
Eºti doar geloasã cã am o legãturã cu Maya.
1082
01:01:01,831 --> 01:01:03,666
ªi eu sunt apropiatã de bunicul meu.
1083
01:01:04,708 --> 01:01:08,504
Eºti mai bulversat ca Cynthia, când mergea
la psihiatru de trei ori pe sãptãmânã.
1084
01:01:08,838 --> 01:01:12,383
- De ce?
- Nu ºtiu, dar îi dãdea multe pastile.
1085
01:01:12,466 --> 01:01:15,052
Poate îþi dã ºi þie
pentru faþa bãtrânã ºi ciudatã.
1086
01:01:15,219 --> 01:01:16,303
Bine.
1087
01:01:20,808 --> 01:01:21,851
Ai întârziat.
1088
01:01:22,393 --> 01:01:24,979
Nu, am fost ocupat cu investigarea.
1089
01:01:26,689 --> 01:01:28,858
Biroul psihiatrului Cynthiei.
1090
01:01:28,983 --> 01:01:30,317
Astea sunt investigaþii.
1091
01:01:32,695 --> 01:01:33,696
Bine.
1092
01:01:40,452 --> 01:01:41,536
Ai grijã la uºã!
1093
01:01:41,786 --> 01:01:44,372
Sunt capabil doar sã controlez uºa.
1094
01:01:47,959 --> 01:01:49,419
L-am prins!
1095
01:01:50,420 --> 01:01:54,507
"Are paranoia indusã de droguri.
Crede cã viaþa sa e în pericol."
1096
01:01:55,425 --> 01:01:56,551
Uºa!
1097
01:01:58,802 --> 01:01:59,970
Salut.
1098
01:02:00,512 --> 01:02:04,725
- Nu mi s-a spus cã am o sesiune la 9 AM.
- Nu, da, noi suntem 9 AM.
1099
01:02:04,933 --> 01:02:09,730
ªi suntem vindecaþi. Mersi foarte mult.
Sunteþi un doctor nemaipomenit.
1100
01:02:09,855 --> 01:02:13,233
Credeþi cã sunteþi primii parteneri
care intrã aici pentru ajutor?
1101
01:02:13,317 --> 01:02:15,527
ªi încearcã sã fugã
când dau ochii cu mine?
1102
01:02:16,445 --> 01:02:18,363
De unde ai ºtiut cã suntem parteneri?
1103
01:02:18,447 --> 01:02:21,200
- Nu ºtie cã suntem parteneri.
- Suspectam asta.
1104
01:02:21,492 --> 01:02:23,869
O relaþie presupune muncã constantã.
1105
01:02:23,952 --> 01:02:25,662
Credeam cã am învãþat la liceu.
1106
01:02:25,746 --> 01:02:27,081
Deci, sunteþi împreunã din liceu.
1107
01:02:27,372 --> 01:02:28,582
Am observat mai devreme.
1108
01:02:28,707 --> 01:02:30,084
Vã rog sã continuaþi discuþia.
1109
01:02:30,793 --> 01:02:31,794
Doctore!
1110
01:02:32,836 --> 01:02:36,048
Câteodatã, el nici nu vrea sã încerce.
1111
01:02:36,173 --> 01:02:38,217
Ca ºi când nu ar mai conta.
1112
01:02:38,300 --> 01:02:41,094
Câteodatã parcã suntem cum e Yang.
1113
01:02:41,219 --> 01:02:43,346
Poate ar trebui sã fiu mai mult
ca frumosul de Zook.
1114
01:02:43,429 --> 01:02:46,182
- Dã-te-n mã-ta!
- Dã-te tu! Eºti egoist!
1115
01:02:46,557 --> 01:02:48,559
Bine. Sunt multe vorbe urâte.
1116
01:02:48,643 --> 01:02:51,521
În faþa tensiunilor,
câteodatã cer subiecþilor
1117
01:02:51,604 --> 01:02:53,731
un contact fizic.
De ce nu vã daþi mâinile?
1118
01:02:53,815 --> 01:02:55,400
- Bine.
- Eu nu fac asta.
1119
01:02:56,025 --> 01:02:57,110
Vedeþi?
1120
01:02:57,235 --> 01:02:58,403
Întinde mâna.
1121
01:02:59,570 --> 01:03:01,321
Îþi întinde mâna.
1122
01:03:01,405 --> 01:03:03,323
- Nu vrea sã-mi întindã mâna.
- Nu o voi face.
1123
01:03:03,865 --> 01:03:06,118
- Vreau s-o faci.
- Nu vrea sã-mi întindã mâna.
1124
01:03:06,743 --> 01:03:08,078
Încruciºeazã degetele.
1125
01:03:08,161 --> 01:03:10,122
Dacã nu le încruciºezi,
vrei sã le þii în mânã?
1126
01:03:10,205 --> 01:03:13,542
Mai bine sã rãmânem prieteni.
1127
01:03:13,917 --> 01:03:14,918
Frumos, nu?
1128
01:03:15,419 --> 01:03:17,379
Vedeþi asta?
E prea mult.
1129
01:03:17,462 --> 01:03:19,840
Ce vreau eu sã vãd...
1130
01:03:19,923 --> 01:03:21,675
e asta.
1131
01:03:21,925 --> 01:03:24,678
Vreau sã am lucrul ãsta...
1132
01:03:24,803 --> 01:03:27,556
fãrã sã am nevoie de treaba asta.
1133
01:03:28,223 --> 01:03:29,599
Eºti jenat de partenerul tãu?
1134
01:03:29,725 --> 01:03:33,478
Nu, de ce vã aliaþi împotriva mea?
Aliaþi-vã împotriva lor!
1135
01:03:33,562 --> 01:03:38,066
Serios, e îngrozit cã rãmâne singur.
1136
01:03:38,150 --> 01:03:41,695
ªtiu cã nu vrei sã fie vinovat
tipul tãu, dar e omul nostru.
1137
01:03:41,820 --> 01:03:44,113
Nu, nu e omul nostru. Aº ºti asta.
1138
01:03:44,238 --> 01:03:48,033
Câteodatã ne ataºãm de lucruri
pentru cã sunt familiare ºi confortabile.
1139
01:03:48,242 --> 01:03:50,327
De fapt, principiul ãsta e numit "implant."
1140
01:03:50,411 --> 01:03:51,412
Priveºte faptele!
1141
01:03:51,620 --> 01:03:53,956
Zook are tatuajul. O cunoºtea pe Cynthia.
1142
01:03:54,081 --> 01:03:57,084
ªtiu când l-ai întâlnit
cã i-ai scãpat sandviºul pe jos...
1143
01:03:57,168 --> 01:04:00,463
Þi-a zâmbit,
dar eºti orbit complet de faptul...
1144
01:04:01,255 --> 01:04:03,340
- Ce ai spus de "implant"?
- "Implant"?
1145
01:04:03,424 --> 01:04:08,887
E tendinþa noastrã sã ne agãþãm
de prima informaþie ce ne e oferitã
1146
01:04:09,012 --> 01:04:12,140
neglijând sau ignorând
informaþiile contradictorii.
1147
01:04:12,265 --> 01:04:14,059
- E interesant.
- Taci!
1148
01:04:14,184 --> 01:04:15,226
Mã gândeam...
1149
01:04:15,435 --> 01:04:16,895
Crezi cã e posibil ca...
1150
01:04:18,313 --> 01:04:19,564
sã fim "implantaþi"?
1151
01:04:19,647 --> 01:04:22,025
Ca ºi când suntem bãuþi?
1152
01:04:22,942 --> 01:04:25,695
Bine, ieºi naibii!
1153
01:04:26,112 --> 01:04:27,197
Ieºi naibii, l-ai auzit!
1154
01:04:27,363 --> 01:04:28,740
Ce schimbare!
1155
01:04:28,907 --> 01:04:31,826
- Unu, doi...
- Bunã sesiune.
1156
01:04:31,910 --> 01:04:35,038
Prima datã când am vãzut poza
cu Cynthia cumpãrând WhyPhy...
1157
01:04:35,121 --> 01:04:36,998
Dickson a spus, acest tip e dealerul.
1158
01:04:37,123 --> 01:04:40,877
Tot ce am fãcut se bazeazã pe acel fapt,
dar dacã Dickson s-a înºelat?
1159
01:04:40,960 --> 01:04:43,505
ªi am ignorat alte indicii.
1160
01:04:43,588 --> 01:04:47,424
Dacã nu Cynthia era cumpãrãtorul?
Dacã Cynthia era dealerul?
1161
01:04:47,716 --> 01:04:51,470
Cãpitane, avem ceva important
sã vã comunicãm.
1162
01:04:55,724 --> 01:04:56,892
Cãpitane?
1163
01:04:57,267 --> 01:04:58,352
Þi-ai pus kevlarul?
1164
01:04:58,477 --> 01:05:00,729
Domnilor, nu suntem aici...
1165
01:05:01,438 --> 01:05:02,689
sã pretindem
1166
01:05:03,273 --> 01:05:05,609
cã nu-i un elefant imens în camerã.
1167
01:05:05,734 --> 01:05:07,026
Ce naiba se întâmplã?
1168
01:05:08,069 --> 01:05:09,946
Asta se întâmplã.
1169
01:05:16,536 --> 01:05:19,038
La naiba!
1170
01:05:21,999 --> 01:05:24,252
La naiba! Nu!
1171
01:05:24,377 --> 01:05:26,504
Nu se întâmplã aºa ceva!
1172
01:05:27,964 --> 01:05:30,550
ªi-o trage cu fiica cãpitanului!
1173
01:05:31,175 --> 01:05:35,888
De fiecare datã când spui porcãria asta
e un alt ºut în cur.
1174
01:05:36,013 --> 01:05:40,059
Schmidt, serios,
e cea mai tare chestie.
1175
01:05:41,769 --> 01:05:43,813
Schmidt ºi-a tras-o
cu fata cãpitanului!
1176
01:05:43,980 --> 01:05:46,941
Schmidt ºi-a tras-o
cu fata cãpitanului!
1177
01:05:47,233 --> 01:05:50,152
Schmidt ºi-a tras-o
cu fata cãpitanului!
1178
01:05:50,277 --> 01:05:55,782
La naiba!
I-ai tras-o?
1179
01:05:56,158 --> 01:05:59,828
Cãpitane! Ce mã-sa!
I-ai aruncat-o direct în faþã!
1180
01:06:00,036 --> 01:06:01,955
Înþelegi asta?
1181
01:06:02,289 --> 01:06:04,583
Faþa asta, chiar aici!
Chiar în faþã i-ai dat-o!
1182
01:06:04,666 --> 01:06:09,129
Bravo lui Schmidt
cã ºi-o trage cu fata dvs.
1183
01:06:09,379 --> 01:06:12,715
La naiba! Dumnezeule! Acest...
1184
01:06:13,591 --> 01:06:15,134
Nu e atât de amuzant.
1185
01:06:16,093 --> 01:06:20,139
Vreau sã spun doar cã e bizar...
1186
01:06:20,347 --> 01:06:24,810
cã nu ne-aþi zis cã aveþi fata
la MC State.
1187
01:06:24,935 --> 01:06:28,522
Cred cã e bizar
cã nu þi-am tãiat boaºele.
1188
01:06:28,647 --> 01:06:31,859
Ce se întâmplã dacã cãpitanul
îþi dã una în meclã,
1189
01:06:31,984 --> 01:06:35,154
foarte, foarte puternic?
1190
01:06:35,988 --> 01:06:38,824
Am ceva mai bun decât asta.
1191
01:06:41,869 --> 01:06:44,371
Credeþi cã Cynthia era dealerul?
1192
01:06:44,497 --> 01:06:47,666
Cum ne apropiem de dealer
dacã e mort?
1193
01:06:47,750 --> 01:06:51,462
Trebuie sã nu confundãm cazul cu ultimul.
1194
01:06:51,545 --> 01:06:52,879
Avem o problemã mai mare.
1195
01:06:53,171 --> 01:06:54,672
Nu mai avem bani la buget.
1196
01:06:54,756 --> 01:06:56,424
Ce? N-o aveam pe Cate Blanchett.
1197
01:06:57,217 --> 01:06:58,301
Cate Blanchett?
1198
01:06:58,385 --> 01:07:00,470
Credeam cã o avem pe Cate Blanchett
cu bugetul.
1199
01:07:00,929 --> 01:07:02,430
Poate "carte blanche".
1200
01:07:03,848 --> 01:07:04,933
Aia.
1201
01:07:05,058 --> 01:07:06,309
Bine te-ai întors, idiotule.
1202
01:07:06,601 --> 01:07:09,396
Aveam "carte blanche".
Acum nu mai avem.
1203
01:07:09,521 --> 01:07:11,689
Aþi avut urmãrirea aia scumpã
la început,
1204
01:07:11,773 --> 01:07:13,524
apoi echipament scump...
1205
01:07:13,732 --> 01:07:14,983
Acest birou nenorocit.
1206
01:07:15,567 --> 01:07:17,653
Parcã suntem în Iron Man.
1207
01:07:17,778 --> 01:07:22,408
Rahaturile costã. Am pantofi de 800 $
ºi voi nici mãcar nu i-aþi vãzut.
1208
01:07:22,699 --> 01:07:25,494
Acum, idioþilor, sunteþi controlaþi.
1209
01:07:25,702 --> 01:07:26,703
Vã avertizez!
1210
01:07:26,912 --> 01:07:30,833
Gãsiþi distribuitorul
ºi nu cheltuiþi banii departamentului!
1211
01:07:32,418 --> 01:07:33,460
Ascultã...
1212
01:07:33,585 --> 01:07:35,671
Îmi cer scuze pentru povestea cu Zook.
1213
01:07:35,963 --> 01:07:37,673
Aveai dreptate. Nu era el dealerul.
1214
01:07:38,298 --> 01:07:40,843
Bine. Þi-ai cerut scuze.
La ce ne ajutã?
1215
01:07:40,926 --> 01:07:43,011
Nu avem niciun indiciu.
Ce facem acum?
1216
01:07:44,805 --> 01:07:45,931
Treabã de poliþie.
1217
01:07:58,067 --> 01:08:00,194
Nu arunca dildo-ul
unei moarte pe mine!
1218
01:08:00,278 --> 01:08:02,155
Suntem la muncã acum.
1219
01:08:02,321 --> 01:08:04,282
Studenþii nu mai împrumutã cãrþi.
1220
01:08:06,033 --> 01:08:07,452
Nici nu mai ºtiu sã citeascã.
1221
01:08:10,580 --> 01:08:11,914
Locul...
1222
01:08:12,582 --> 01:08:13,583
Biblioteca.
1223
01:08:13,666 --> 01:08:15,001
Distribuitorul pune drogul
1224
01:08:15,126 --> 01:08:18,378
în cãrþile din bibliotecã,
unde nu cautã nimeni.
1225
01:08:18,503 --> 01:08:21,798
ªi dealerul cautã cãrþile.
Vom prinde furnizorul.
1226
01:08:22,591 --> 01:08:24,968
- Realizezi ce spun...
- Ce faci, omule?
1227
01:08:25,093 --> 01:08:28,889
Omule, unde eºti? Ne încãlzim.
Jocul trebuie sã înceapã.
1228
01:08:29,014 --> 01:08:32,684
Bine, ascultã acum... Vin.
1229
01:08:33,143 --> 01:08:34,811
Ce faci? Nu mã lãsa.
1230
01:08:34,895 --> 01:08:36,688
Trebuie sã plec, altfel mã deconspir.
1231
01:08:37,272 --> 01:08:40,150
Te descurci singur.
Mã întorc în douã ore.
1232
01:09:08,844 --> 01:09:10,054
Ãsta e locul.
1233
01:09:10,179 --> 01:09:12,932
Dacã voiau sã vadã cum funcþioneazã
operaþiunea puteau fi punctuali.
1234
01:09:14,308 --> 01:09:15,768
Ai vãzut rahatul ãsta!
1235
01:09:16,519 --> 01:09:19,438
Unde sunt zilele
când oamenii obiºnuiþi luau droguri?
1236
01:09:19,522 --> 01:09:21,856
Vino repede la bibliotecã.
Sunt între stive. Ghost e aici.
1237
01:09:21,981 --> 01:09:23,233
Astea ce sunt? Porcãrii.
1238
01:09:23,858 --> 01:09:25,151
Ce rahat!
1239
01:09:27,028 --> 01:09:29,072
McQuaid face un ocol.
1240
01:09:29,322 --> 01:09:30,573
E o schemã surprizã.
1241
01:09:30,657 --> 01:09:33,159
útia doi sunt practic interschimbabili.
1242
01:09:33,284 --> 01:09:35,703
McQuaid lanseazã spre Hayth.
1243
01:09:40,125 --> 01:09:41,960
ªi înscrie.
1244
01:09:42,085 --> 01:09:43,795
Ca douã boabe de mazãre în aceeaºi teacã.
1245
01:09:43,878 --> 01:09:46,923
Doi jucãtori fãcuþi unul pentru altul.
1246
01:09:48,550 --> 01:09:50,009
Eºti? Mã ignori?
1247
01:09:51,094 --> 01:09:54,848
Aplauze uriaºe pentru Dynamic Duo.
1248
01:09:58,059 --> 01:10:00,353
Fratele meu are nevoie urgentã de mine.
1249
01:10:02,187 --> 01:10:04,398
ªtiu cã eºti disponibil pentru el...
1250
01:10:05,357 --> 01:10:07,484
ªi te admir. Înþeleg cã e fratele tãu.
1251
01:10:09,069 --> 01:10:11,822
Nu te pot lãsa sã fii tras în jos
1252
01:10:12,239 --> 01:10:13,824
pentru cã el nu vrea sã renunþe.
1253
01:10:17,161 --> 01:10:19,246
JENKO, TE ROG!
1254
01:10:21,665 --> 01:10:23,249
Mã duc la budã.
1255
01:10:25,793 --> 01:10:27,837
Nu e frumos sã aºteptãm atât.
1256
01:10:28,212 --> 01:10:29,464
Vrei sã taci?
1257
01:10:29,630 --> 01:10:34,177
Care e problema cu probele clasice
anilor 90? Heroinã, cocainã...
1258
01:10:34,343 --> 01:10:36,137
Sunt aici. Eºti mulþumit?
1259
01:10:36,262 --> 01:10:39,724
Ghost e acolo.
Urmeazã sã se întâlneascã cu furnizorul.
1260
01:10:39,807 --> 01:10:42,852
- Ia verificã!
- Ce þi-am spus...
1261
01:10:45,938 --> 01:10:47,273
- Ce se întâmplã?
- Rahat.
1262
01:10:48,107 --> 01:10:51,778
Întrerupi cu sex oral stelar.
1263
01:10:52,195 --> 01:10:53,321
Mamã ce marfã!
1264
01:10:53,404 --> 01:10:56,365
- Ce se întâmplã?
- Nimic, doar niºte poponari.
1265
01:10:56,949 --> 01:10:58,201
Ce naiba ai spus?
1266
01:10:58,785 --> 01:10:59,869
Cine-i poponar?
1267
01:11:00,078 --> 01:11:01,788
Zicea cã-i sugeai organul.
1268
01:11:01,996 --> 01:11:05,123
E 2014, idiotule!
Nu mai poþi folosi "poponar".
1269
01:11:05,207 --> 01:11:09,586
"Homosexual" poate.
Dacã ºtii pe cineva "homo".
1270
01:11:09,669 --> 01:11:11,546
Dacã au simþul umorului, dar eu nu am.
1271
01:11:11,630 --> 01:11:14,508
A citit o carte de sexologie
ºi acum se crede Harvey Milk.
1272
01:11:14,591 --> 01:11:18,345
Dumnezeule,
mã poþi susþine o singurã datã?
1273
01:11:18,470 --> 01:11:20,138
ªi tu, foloseºte capul o datã!
1274
01:11:20,222 --> 01:11:21,848
- Vrei sã-mi folosesc capul?
- Da.
1275
01:11:23,642 --> 01:11:26,018
Ce se întâmplã acum nenorociþilor?
V-aþi amintit de mine?
1276
01:11:26,102 --> 01:11:28,646
Sunt cel mai bun...
Sunt cel mai rãu coºmar al vostru!
1277
01:11:28,771 --> 01:11:32,817
A început memoria sã mã lase.
1278
01:11:33,025 --> 01:11:34,193
Tu eºti poliþia?
1279
01:11:34,318 --> 01:11:37,571
Da. ªi voi, nenorociþilor,
sunteþi arestaþi.
1280
01:11:39,448 --> 01:11:40,658
Unde e arma?
1281
01:11:40,866 --> 01:11:42,410
- Ce?
- Aveþi arme?
1282
01:11:43,119 --> 01:11:45,246
Nu... nu avem.
1283
01:11:45,371 --> 01:11:47,289
Cã noi avem.
1284
01:11:49,375 --> 01:11:53,295
De ce nu le lãsaþi jos
ºi sã ne batem ca bãrbaþii.
1285
01:11:53,504 --> 01:11:56,590
Pentru cã avem arme.
1286
01:11:56,674 --> 01:11:58,676
- Schmidt, fugi!
- Prindeþi-i!
1287
01:12:01,262 --> 01:12:02,388
Rahat.
1288
01:12:03,013 --> 01:12:05,015
- Trageþi în ei!
- Du-te dracului!
1289
01:12:05,641 --> 01:12:07,184
Trageþi! Trageþi!
1290
01:12:08,351 --> 01:12:09,477
Pe aici e mai rapid.
1291
01:12:09,811 --> 01:12:11,354
Schmidt! Schmidt!
1292
01:12:13,440 --> 01:12:14,858
Grãbeºte-te, bine?
1293
01:12:18,611 --> 01:12:21,781
- Schmidt, grãbeºte-te!
- Nu striga cã mã deranjezi!
1294
01:12:24,409 --> 01:12:27,787
- Vino. Haide!
- Nu pot sãri, nu sunt Spiderman.
1295
01:12:27,912 --> 01:12:29,163
Mã duc sã aduc o maºinã.
1296
01:12:33,125 --> 01:12:34,668
Pe scãri e mult mai rapid.
1297
01:12:35,961 --> 01:12:39,173
- Asta-i maºina?
- Scuze cã nu e limuzinã. Urcã!
1298
01:12:39,298 --> 01:12:41,592
- Încã ne urmãresc?
- Da, ne urmãresc.
1299
01:12:48,599 --> 01:12:51,727
De ce ai fãcut asta? Urma sã prindem
furnizorul. Ce e în neregulã cu tine?
1300
01:12:51,810 --> 01:12:54,563
Dacã nu spui ceva,
oamenii nu vor înceta discriminarea.
1301
01:12:54,646 --> 01:12:57,524
Fã ceva sã meargã mai repede.
1302
01:13:01,737 --> 01:13:03,822
- Rahat.
- Ai grijã!
1303
01:13:06,867 --> 01:13:09,119
E ca o micã maºinã cascã.
1304
01:13:19,170 --> 01:13:23,466
Nu putem distruge alte lucruri!
Nu putem cheltui banii departamentului!
1305
01:13:23,591 --> 01:13:25,301
Atenþie la maºina de tãiat iarbã!
1306
01:13:29,597 --> 01:13:32,058
- Pe unde?
- Oriunde e mai ieftin!
1307
01:13:32,641 --> 01:13:34,059
Ai luat-o în dreapta?
1308
01:13:34,184 --> 01:13:38,522
În loc s-o iei spre parcare
ai luat-o spre sculpturi? ªtii cât costã?
1309
01:13:43,151 --> 01:13:45,862
- La naiba!
- E ca ºi cum vor sã le doboare pe toate.
1310
01:13:45,946 --> 01:13:48,782
Pare marfã, dar e mare risipã.
1311
01:13:50,992 --> 01:13:52,619
Distrug totul!
1312
01:13:52,953 --> 01:13:54,496
Cãpitanul o sã ne omoare!
1313
01:13:55,455 --> 01:13:58,208
- Ce vom face?
- Îi vom pierde în laboratorul de roboticã.
1314
01:13:58,291 --> 01:13:59,292
Ce?
1315
01:14:04,506 --> 01:14:09,428
- Doamne, am distrus totul!
- Au fost lucruri scumpe acolo.
1316
01:14:12,681 --> 01:14:14,182
Intrã în stadion.
1317
01:14:17,059 --> 01:14:18,769
Ascultã, Schmidt, trebuie sã-þi spun ceva.
1318
01:14:19,395 --> 01:14:22,022
Am primit o bursã sã continui cu fotbalul.
1319
01:14:22,273 --> 01:14:24,108
Zook mi-a zis sã stau cu el.
1320
01:14:24,191 --> 01:14:25,234
Deci...
1321
01:14:26,068 --> 01:14:28,988
- Am luat-o în considerare.
- Ce?
1322
01:14:29,113 --> 01:14:32,116
Nu poþi fi poliþist
ºi sã joci fotbal aici cu Zook.
1323
01:14:32,199 --> 01:14:33,617
Ascultã, ºtiu asta, bine?
1324
01:14:33,701 --> 01:14:36,828
Nu existã conflict intre mine si Zook.
Suntem la fel.
1325
01:14:36,911 --> 01:14:40,040
- Dacã vrei sã ne despãrþim, spune-mi!
- Nu, nu!
1326
01:14:40,123 --> 01:14:44,461
Când sunt pe teren ºi m-arunc
sã prind o pasã e ca ºi cum aº zbura.
1327
01:14:44,544 --> 01:14:48,339
Dar când sunt cu tine
am impresia cã sunt zdrobit.
1328
01:14:48,548 --> 01:14:50,467
Aº vrea sã zbori cu mine.
1329
01:14:50,592 --> 01:14:52,969
ªi Statesman câºtigã cu 34 la 14.
1330
01:14:53,094 --> 01:14:55,263
Fanii se îndreaptã cãtre teren!
1331
01:15:02,604 --> 01:15:03,813
Jenko!
1332
01:15:04,689 --> 01:15:06,191
Dumnezeule!
1333
01:15:07,692 --> 01:15:09,319
- S-au dus frânele!
- Ce este?
1334
01:15:09,444 --> 01:15:10,528
La o parte!
1335
01:15:10,779 --> 01:15:12,655
Când îþi spun sã sari, sã sari!
Haide!
1336
01:15:18,535 --> 01:15:19,620
Nu!
1337
01:15:29,296 --> 01:15:30,881
Fir-ar sã fie!
1338
01:15:41,808 --> 01:15:43,643
Haideþi! Trebuie sã plecãm.
1339
01:15:49,482 --> 01:15:52,360
- Sunteþi arestat, dle.
- Sunt un poliþist, dle.
1340
01:15:52,610 --> 01:15:54,404
Duceþi-mã la ºef ºi vã explic.
1341
01:15:55,405 --> 01:15:58,783
- E student, n-are nicio vinã.
- Stai aºa, ce faci?
1342
01:16:01,953 --> 01:16:03,287
Am decis pentru tine.
1343
01:16:05,289 --> 01:16:06,582
Rãmâi sã joci fotbal.
1344
01:16:07,917 --> 01:16:10,294
Nu-þi pot oferi ce-þi oferã ei.
1345
01:16:11,087 --> 01:16:13,297
- Probabil cã-ntre noi a mers doar o datã.
- Ce?
1346
01:16:13,381 --> 01:16:15,258
E cel mai frumos moment din viaþa mea!
1347
01:16:37,988 --> 01:16:39,531
Hei, Emily Dickinson!
1348
01:16:40,490 --> 01:16:41,949
Mulþumesc cã m-ai minþit!
1349
01:16:54,086 --> 01:16:56,422
- Lamborghini!
- Lamborghini!
1350
01:16:56,547 --> 01:17:00,760
Brad McQuaid! Brad McQuaid!
1351
01:17:06,766 --> 01:17:08,809
- Ce mai faceþi, dle?
- Bine, mulþumesc.
1352
01:17:08,893 --> 01:17:14,273
- Aºteptaþi pe cineva sau cinaþi singur?
- Ar putea veni cineva, dar pot comanda.
1353
01:17:14,523 --> 01:17:18,694
L-am identificat ºi arestat
un anume doctor Carl Murphy...
1354
01:17:18,778 --> 01:17:22,406
dupã ce am depistat urme de WhyPhy
în biroul sãu,
1355
01:17:22,531 --> 01:17:25,617
în strânsã legãturã
cu fata decedatã.
1356
01:17:25,700 --> 01:17:29,079
Exact ca în cazul recent dintr-un liceu.
1357
01:17:29,788 --> 01:17:32,415
Exact la fel.
1358
01:17:32,916 --> 01:17:34,459
Cazul este închis.
1359
01:17:34,667 --> 01:17:38,046
ªtii ce-ai sã faci
când vei ieºi de aici?
1360
01:17:41,508 --> 01:17:43,301
Pietrele nu se aruncã!
1361
01:17:45,552 --> 01:17:48,889
- Ce?
- Pietrele nu se aruncã!
1362
01:17:58,691 --> 01:18:02,695
O porþie de homar.
Micã, pentru o singurã persoanã.
1363
01:18:06,448 --> 01:18:10,285
- În legãturã cu cazul WhyPhy, am gãsit...
- Miºcã-þi fundul de aici!
1364
01:18:10,369 --> 01:18:12,329
- Dar, domnule...
- L-am arestat pe vinovat.
1365
01:18:19,837 --> 01:18:22,840
Nu vrei sã faci ºi altceva azi
aparte sã te antrenezi?
1366
01:18:23,298 --> 01:18:24,425
Ce anume?
1367
01:18:24,550 --> 01:18:27,468
Hai, cã-s doar homari!
Sã nu-þi fie teamã!
1368
01:18:27,593 --> 01:18:30,179
Acum te ciupeºte...
1369
01:18:35,893 --> 01:18:40,398
Aºa sã fii mereu, amice,
pentru restul vieþii noastre.
1370
01:19:06,798 --> 01:19:08,175
- Bunã.
- Bunã.
1371
01:19:10,677 --> 01:19:11,970
Ce faci pe-aici?
1372
01:19:12,679 --> 01:19:15,182
Am venit sã vãd ce mai faci.
1373
01:19:15,766 --> 01:19:17,267
Stau al naibii de bine!
1374
01:19:17,601 --> 01:19:20,687
N-am mai fost atât de fericit!
Mã distrez grozav singur.
1375
01:19:21,521 --> 01:19:25,901
- Mã bucur cã te distrezi singur.
- Sunt un artist-solist, ca Beyonce.
1376
01:19:26,526 --> 01:19:31,989
Cândva îi aveam pe alde Destiny's Child,
dar acum sunt un superstar singuratic.
1377
01:19:32,073 --> 01:19:34,909
- Sunt încântat pentru tine.
- O prinþesã cu pielea finã...
1378
01:19:34,992 --> 01:19:36,494
cu un vis ºi-o voce minunatã.
1379
01:19:36,786 --> 01:19:39,372
- Tare!
- Tu ce mai faci?
1380
01:19:41,165 --> 01:19:45,294
Bine, mã relaxez.
ªtii cât de relaxat e Zook.
1381
01:19:45,419 --> 01:19:47,671
- Foarte relaxat, sigur.
- Prea relaxat.
1382
01:19:47,797 --> 01:19:49,548
Sunt foarte bucuros pentru tine.
1383
01:19:52,509 --> 01:19:56,388
Ascultã, am vrut doar sã-þi spun
cã m-am gândit
1384
01:19:57,055 --> 01:19:59,599
ºi mi-e teamã
cã au prins altã persoanã.
1385
01:20:00,975 --> 01:20:03,269
- ªi eu cred cã nu-i el.
- A, da?
1386
01:20:03,353 --> 01:20:07,774
Mi-am bãgat nasul în viaþa lui Ghost.
Dã ºpagã unui student la MC State.
1387
01:20:08,358 --> 01:20:11,027
- Ghost ar putea fi tatãl furnizorului?
- Poate.
1388
01:20:11,111 --> 01:20:13,571
- Asta e o informaþie grozavã.
- Mulþumesc!
1389
01:20:13,655 --> 01:20:16,032
Am auzit cã WhyPhy revine pe piaþã.
1390
01:20:16,157 --> 01:20:19,536
Careva va duce o tonã din chestia aia
la Puerto Mexico pentru vacanþã.
1391
01:20:19,619 --> 01:20:22,163
ªi dacã se va-ntâmpla asta,
WhyPhy va deveni viral.
1392
01:20:22,247 --> 01:20:23,957
Va ajunge în orice universitate din þarã.
1393
01:20:24,040 --> 01:20:25,709
Informaþia mea e mai utilã.
1394
01:20:25,834 --> 01:20:29,963
Ascultã, dacã vrei...
1395
01:20:30,046 --> 01:20:31,423
am putea merge acolo.
1396
01:20:32,674 --> 01:20:35,259
- De genul "împreunã"?
- Nu trebuie sã dãm un nume...
1397
01:20:35,342 --> 01:20:37,428
Va fi ceva de genul...
1398
01:20:37,511 --> 01:20:41,265
fãrã obligaþii, fãrã stres,
în amintirea vremurilor bune.
1399
01:20:42,891 --> 01:20:46,353
Dar facultatea, fotbalul,
viaþa ta grozavã?
1400
01:20:47,146 --> 01:20:48,230
Sunt în vacanþã.
1401
01:20:49,648 --> 01:20:51,025
E vacanþa de primãvarã.
1402
01:21:06,080 --> 01:21:07,457
A, da, ce miºto!
1403
01:21:07,540 --> 01:21:10,585
- Am loc pentru una din astea.
- O grenadã?
1404
01:21:10,668 --> 01:21:11,669
Nu e igienic.
1405
01:21:13,629 --> 01:21:14,714
Mi-e bine aºa.
1406
01:21:25,767 --> 01:21:27,393
Ai uitat un punct.
1407
01:21:38,737 --> 01:21:40,739
ªtii cã va fi
doar o singurã datã, da?
1408
01:21:42,366 --> 01:21:43,658
ªtiu.
1409
01:21:44,117 --> 01:21:46,953
Nu-þi vei face
cine ºtie ce iluzii despre noi!
1410
01:21:56,546 --> 01:21:57,755
Perfect!
1411
01:21:58,589 --> 01:22:00,800
Vacanþã, nemernicilor.
1412
01:22:03,469 --> 01:22:05,846
N-ai vãzut cã ieºeam eu primul?
1413
01:22:05,930 --> 01:22:07,640
- Scuzã-mã.
- Vrei sã intri tu primul?
1414
01:22:55,770 --> 01:22:56,771
GÃOZARII GRINGO
1415
01:23:02,776 --> 01:23:05,320
- Sfinte Sisoe!
- Ce poate fi decât duhoare de sudoare?
1416
01:23:05,446 --> 01:23:08,240
Mai au curaj sã haleascã aici?
E teribil!
1417
01:23:11,618 --> 01:23:13,620
La etaj! Haide!
1418
01:23:14,955 --> 01:23:16,415
Bun, iatã planul.
1419
01:23:16,540 --> 01:23:20,627
Îi vom face dependenþi de WhyPhy
pe toþi bãieþii de aici.
1420
01:23:20,919 --> 01:23:24,631
Apoi îl luaþi acasã
ºi reîncepeþi sã vindeþi în draci.
1421
01:23:25,132 --> 01:23:27,426
Vindere în draci!
Se vede scris?
1422
01:23:27,551 --> 01:23:28,927
Iar dac-aþi vrea sã mã furaþi,
1423
01:23:29,011 --> 01:23:31,889
l-am rezolvat pe proful de psihologie
doar pentru ca mi-a dat 9 minus.
1424
01:23:32,014 --> 01:23:33,766
Acum e la zdup,
aºa cã nu vã hazardaþi.
1425
01:23:35,392 --> 01:23:37,936
- Vom crea o reþea la nivel naþional.
- Miºcã-te mai uºor!
1426
01:23:38,062 --> 01:23:44,776
De ce nu vinzi drogurile clasice
anilor '90, cum e cocaina, heroina...
1427
01:23:44,901 --> 01:23:49,280
Tatã, drogurile alea sunt de moºnegi.
Le foloseau în Golden Girls.
1428
01:23:49,405 --> 01:23:50,782
Blanche îºi bãga heroinã.
1429
01:23:50,865 --> 01:23:53,117
Bine, înþepenesc aici ºi stau mucles.
1430
01:23:53,242 --> 01:23:54,660
Blanche îºi bãga heroinã?
1431
01:23:55,411 --> 01:23:59,624
- Ceilalþi veþi lua locul fostei mele.
- Bine, bine.
1432
01:23:59,707 --> 01:24:02,877
- Mã luaþi la miºto? Sunteþi injectaþi?
- O, da!
1433
01:24:03,002 --> 01:24:05,879
Aþi mai auzit de vorba:
nu-þi injecta ce trebuie sã vinzi?
1434
01:24:06,004 --> 01:24:10,217
Pãi, nu.
Eu mi-am fãcut-o pe-a lui, el pe-a mea.
1435
01:24:10,342 --> 01:24:12,636
Bine, va trebui sã vã dau exemplu.
1436
01:24:12,719 --> 01:24:14,137
- Ãla-i un pistol.
- Aºa pare.
1437
01:24:14,221 --> 01:24:15,430
Care-i primul?
1438
01:24:15,639 --> 01:24:18,475
- Eºti primul?
- N-am chef sã mor, tu ai chef?
1439
01:24:18,600 --> 01:24:20,977
- Jucãm foarfeca?
- Aºa zic ºi eu!
1440
01:24:21,937 --> 01:24:22,938
Nu vrea!
1441
01:24:23,980 --> 01:24:25,023
Rahat!
1442
01:24:25,107 --> 01:24:26,233
Rahat!
1443
01:24:26,316 --> 01:24:29,027
- Nu ajungem la niciun acord.
- Vã-mpuºc pe amândoi.
1444
01:24:29,111 --> 01:24:31,738
Iubito,
dacã vrei sã intri în afacerea familiei
1445
01:24:31,863 --> 01:24:33,824
ai nevoie de un cazier curat.
1446
01:24:33,949 --> 01:24:36,201
Sunt alþii
care fac anumite chestii pentru noi.
1447
01:24:37,619 --> 01:24:39,538
O, rahat!
Cobe.
1448
01:24:39,788 --> 01:24:43,041
- Tre' sã ne miºcãm.
- Iarãºi cobe.
1449
01:24:43,458 --> 01:24:45,377
- Jos armele!
- Jos!
1450
01:24:45,752 --> 01:24:48,546
- Doug?
- Nu mã cheamã Doug, ci Schmidt.
1451
01:24:48,754 --> 01:24:51,507
- ªi ia ghiceºte! Suntem poliþai.
- Bum!
1452
01:24:52,091 --> 01:24:55,219
- Sfinte Sisoe! O ºtie toatã lumea.
- Chiar aºa?
1453
01:24:55,302 --> 01:24:59,098
Da! Parcã aþi fi vedetele
unui serial cu gabori numit "Taþi orbi".
1454
01:24:59,181 --> 01:25:01,559
Ia terminaþi!
Bãieþi, ia veniþi încoace!
1455
01:25:01,684 --> 01:25:04,145
- Avem oaspeþi?
- Da.
1456
01:25:04,895 --> 01:25:06,480
- Aruncaþi armele!
- Voi primii!
1457
01:25:06,564 --> 01:25:10,275
- Avem mai multe ca voi! Aruncaþi-le!
- Ai dreptate.
1458
01:25:12,027 --> 01:25:14,320
Ãsta era marele vostru plan?
1459
01:25:14,821 --> 01:25:19,117
- Veniþi aici fãrã întãriri?
- Sau poate avem unul mai bun!
1460
01:25:19,242 --> 01:25:21,995
Poate cã partenerul meu are
un semnalizator în buzunar.
1461
01:25:22,120 --> 01:25:26,374
- Poate... ce? Trebuia sã-l iei tu!
- Doar atât trebuia sã-þi aminteºti ºi tu!
1462
01:25:26,458 --> 01:25:29,753
Tu te ocupi de electronice,
eu sunt cu fizicul!
1463
01:25:29,878 --> 01:25:34,799
O fi vina mea dacã picãm,
dar, de fiecare datã când o faci latã,
1464
01:25:35,008 --> 01:25:36,551
o faci mai latã ca întotdeauna.
1465
01:25:36,676 --> 01:25:39,679
Ba nu, chestia cea mai tâmpitã e sã laºi
doi poliþai sã pãlãvrãgeascã
1466
01:25:39,804 --> 01:25:42,390
în timp ce alþi poliþai
se pregãtesc de-un raid.
1467
01:25:42,474 --> 01:25:45,977
- A, adicã am adus eu semnalizatorul?
- Da! Acum ce mai ziceþi?
1468
01:25:46,061 --> 01:25:49,146
- Pãrea o ceartã adevãratã.
- Se numeºte improvizaþie.
1469
01:25:51,732 --> 01:25:53,734
O vacanþã bunã ºi vouã, idioþilor!
1470
01:25:55,194 --> 01:25:57,654
Sã sarã boaºele-n aer în stil Jump Street!
1471
01:26:00,699 --> 01:26:02,451
ªi noi suntem pe-aici.
1472
01:26:02,785 --> 01:26:06,538
Suntem de la Jump Street
ºi tocmai vã vom sparge fundurile.
1473
01:26:07,039 --> 01:26:08,499
Direct în gãoazã.
1474
01:26:08,582 --> 01:26:10,042
Stai cuminte, moacã de piele!
1475
01:26:16,422 --> 01:26:17,715
A luat drogurile!
1476
01:26:22,762 --> 01:26:25,139
Ce plictisealã!
N-au lovit pe nimeni încã?
1477
01:26:27,183 --> 01:26:32,063
Doamne! Te-au lovit!
Imediat ce-am zis!
1478
01:26:34,148 --> 01:26:35,608
Pistolul tãu e mai mare.
1479
01:26:36,859 --> 01:26:38,653
Stai cã te-mpuºc în fund!
1480
01:26:38,736 --> 01:26:39,779
Tatã!
1481
01:26:40,530 --> 01:26:41,614
Maya?
1482
01:26:42,156 --> 01:26:43,324
Ce faci aici?
1483
01:26:43,658 --> 01:26:46,619
útia se omoarã între ei!
ªtii ce se-ntâmplã de obicei?
1484
01:26:46,744 --> 01:26:48,329
Întotdeauna îþi rãpesc iubita!
1485
01:26:48,538 --> 01:26:49,622
Nu chiar întotdeauna.
1486
01:26:49,747 --> 01:26:51,290
- Mercedes?
- Tu vii cu mine!
1487
01:26:51,374 --> 01:26:53,208
Nu vin nicãieri cu tine.
1488
01:26:56,169 --> 01:26:57,254
Acum?
1489
01:26:57,337 --> 01:26:59,673
- Tatã, ce sã fac?
- Acela nu-i costumul meu?
1490
01:27:02,342 --> 01:27:03,719
Mai bine sã ceri decât sã furi.
1491
01:27:05,345 --> 01:27:07,222
- M-ai împuºcat în picior!
- Miºcã!
1492
01:27:07,347 --> 01:27:10,851
- Miºcã, mai repede!
- M-ai împuºcat în picior, ce dracu'?
1493
01:27:11,351 --> 01:27:13,561
- Doug! Doug!
- Maya?
1494
01:27:13,644 --> 01:27:16,188
- Mercedes l-a luat pe tata!
- Bine, las' pe noi!
1495
01:27:18,190 --> 01:27:21,027
Dacã mor vã ucid pe amândoi,
nenorociþilor!
1496
01:27:21,152 --> 01:27:22,486
La naiba, cum îi prindem?
1497
01:27:26,365 --> 01:27:27,450
Lambo.
1498
01:27:30,578 --> 01:27:32,830
- Poliþia! Poliþia!
- Du-te dracului!
1499
01:27:33,289 --> 01:27:34,540
La naiba, uite-l pe Ghost!
1500
01:27:35,082 --> 01:27:37,960
- Ce? Ce sã facem acum?
- Trebuie sã ne despãrþim.
1501
01:27:38,419 --> 01:27:39,420
Îþi convine?
1502
01:27:40,254 --> 01:27:41,339
Da, mã descurc.
1503
01:27:41,672 --> 01:27:44,258
- Sigur?
- Eu conduc cã tu eºti mai rapid la picior.
1504
01:27:44,342 --> 01:27:47,178
- Nu conduc eu maºina?
- Nu, nu poþi! Dã-i drumu'!
1505
01:27:47,720 --> 01:27:51,557
- Urmãreºte-l!
- Dã-mi cheile!
1506
01:27:51,974 --> 01:27:54,268
Ai grijã de maºinã,
e fantasticã, crede-mã!
1507
01:27:55,102 --> 01:27:56,436
Cum se conduce chestia asta?
1508
01:27:56,728 --> 01:27:58,521
Las-o pe ea sã te conducã.
1509
01:28:01,274 --> 01:28:02,442
Nu pot intra în maºinã.
1510
01:28:06,696 --> 01:28:08,406
Unde naiba te duci?
1511
01:28:10,658 --> 01:28:12,243
Ce tre' sã fac?
1512
01:28:18,165 --> 01:28:20,501
Rahat! Mai uºor, proasto,
cã mã dor încheieturile!
1513
01:28:27,633 --> 01:28:31,929
ªtii cine-i în maºina din spate?
Unul din cei mai buni piloþi.
1514
01:28:32,596 --> 01:28:33,722
Rahat!
1515
01:28:33,806 --> 01:28:34,932
La naiba!
1516
01:28:36,475 --> 01:28:37,726
Ce-i asta?
1517
01:28:38,769 --> 01:28:40,270
Sfinte Sisoie!
1518
01:28:41,438 --> 01:28:44,149
Din cauza ta
nu conduc o Lamborghini, nenorocitule.
1519
01:28:45,734 --> 01:28:47,403
La naiba cu voi, porumbeilor?
1520
01:29:03,626 --> 01:29:05,837
- Seamãnã cu un Batmobil.
- Mai repede, Schmidt!
1521
01:29:08,423 --> 01:29:10,216
Sunt bãtrân! Faceþi loc!
1522
01:29:12,301 --> 01:29:13,469
Pardon, pardon!
1523
01:29:13,553 --> 01:29:14,679
Brad!
1524
01:29:18,307 --> 01:29:19,808
Trebuie sã plec!
Sunt un poliþist!
1525
01:29:20,475 --> 01:29:23,937
Gata, m-am sãturat!
Sã mã laºi sã plec ºi punem punct.
1526
01:29:25,897 --> 01:29:27,149
La o parte!
1527
01:29:30,944 --> 01:29:35,073
Tokyo Drift!
1528
01:29:36,158 --> 01:29:40,120
Am fost foarte iute ºi destul de...
ba chiar prea furios.
1529
01:29:40,329 --> 01:29:42,956
Schmidt!
Vino imediat cã sunt legat!
1530
01:29:44,291 --> 01:29:46,668
Dã-te bãtut, idiotule!
Ai parcat miºto.
1531
01:29:47,294 --> 01:29:49,504
Revin imediat, scuze! Trebuie sã plec!
Revin!
1532
01:29:49,588 --> 01:29:51,840
E un ordin, idiotule! Vino-ncoace!
1533
01:30:00,307 --> 01:30:01,641
Tâmpitule!
1534
01:30:01,766 --> 01:30:03,392
Aruncã arma aia, proasto!
1535
01:30:04,101 --> 01:30:06,354
Ia-þi labele libidinoase de pe mine!
1536
01:30:10,024 --> 01:30:12,068
- Unde naiba ai fost?
- Te cãutam pe tine.
1537
01:30:12,360 --> 01:30:14,487
De douã ore alerg ca nebunul!
1538
01:30:17,823 --> 01:30:21,535
Vrei sã lupþi ca un bãrbat adevãrat?
Mai bine sã lupþi ca doi bãrbaþi!
1539
01:30:23,620 --> 01:30:25,538
Serios? Alþi gemeni?
1540
01:30:28,750 --> 01:30:30,126
Ridicã-te, moºneag grãsan!
1541
01:30:30,835 --> 01:30:33,797
Pocneºte-mã!
Hai, ce mai aºtepþi piºãciosule!
1542
01:30:33,880 --> 01:30:36,508
N-am chef sã mã bat cu o fatã,
aºa cã, terminã!
1543
01:30:36,591 --> 01:30:37,926
Nu conteazã!
1544
01:30:38,009 --> 01:30:41,763
Dacã nu m-ai privi ca pe o femeie,
m-ai cotonogi fãrã resentimente!
1545
01:30:43,139 --> 01:30:44,391
- Rahat.
- Haide!
1546
01:30:45,225 --> 01:30:47,435
- Mã bag.
- Ce cauþi, proasto?
1547
01:30:48,311 --> 01:30:49,729
Luptã între gagici.
1548
01:30:52,607 --> 01:30:54,693
- Doamne!
- Îmi sângereazã ochiul?
1549
01:30:54,818 --> 01:30:56,528
- Eºti bine?
- Îmi sângereazã ochiul!
1550
01:30:56,736 --> 01:30:58,446
Învaþã sã pocneºti, coiosule!
1551
01:31:00,990 --> 01:31:02,033
A fost mai bine.
1552
01:31:08,664 --> 01:31:09,832
- Nu!
- Ce-i?
1553
01:31:09,915 --> 01:31:10,958
Ce voiai sã faci?
1554
01:31:11,041 --> 01:31:13,043
- Ce fãceam?
- De ce-ai încercat sã mã sãruþi?
1555
01:31:13,127 --> 01:31:14,336
N-am încercat!
1556
01:31:14,461 --> 01:31:16,296
- Ba da!
- Tu eºti o ciudatã!
1557
01:31:16,422 --> 01:31:18,340
Ca în "Domnul ºi doamna Smith".
1558
01:31:18,424 --> 01:31:21,010
Ba nu! Nici vorbã!
Nu e o luptã sexy!
1559
01:31:21,093 --> 01:31:23,429
Ce sã spun?
Ca ºi cum n-ai avea chef sã mã sãruþi!
1560
01:31:23,512 --> 01:31:25,556
Nici n-am vrut sã te sãrut!
1561
01:31:26,139 --> 01:31:27,306
Niciodatã! Nu!
1562
01:31:27,432 --> 01:31:28,808
- Ai fãcut-o special!
- Ba nu!
1563
01:31:28,891 --> 01:31:32,103
- Nu fã o faþã din aia!
- Nici n-am chef sã te pup!
1564
01:31:32,353 --> 01:31:34,981
- Atunci nu mai încerca!
- Ba tu tot încerci.
1565
01:31:35,064 --> 01:31:38,192
- Nici vorbã sã te pup.
- Mi-ai cerut-o cu privirea.
1566
01:31:38,276 --> 01:31:41,946
Ba nu! E privirea unuia
ce-a fost pocnit direct în moacã!
1567
01:31:42,071 --> 01:31:45,158
- Nici mãcar nu te plac!
- Nici eu, aºa cã terminã!
1568
01:31:45,241 --> 01:31:46,284
Bine, bine!
1569
01:31:47,243 --> 01:31:48,786
Iar o faci!
1570
01:31:48,870 --> 01:31:50,955
Nu pricep dacã vrei sã-mi dai
un pupic sau un pumn!
1571
01:31:51,080 --> 01:31:54,584
Mã faci sã mã simt stânjenit!
E bãtaia cea mai jenantã!
1572
01:31:54,876 --> 01:31:57,670
Acum pun totul la punct
pocnindu-te direct în faþã, bine?
1573
01:31:57,754 --> 01:32:01,924
Apoi revenim la caftealã
ºi ne prefacem cã n-a fost nimic.
1574
01:32:02,050 --> 01:32:03,843
Pentru cã mã simt foarte stânjenit!
1575
01:32:17,939 --> 01:32:20,067
Vreau sã vã vãd dezlãnþuiþi!
Cu toþii!
1576
01:32:51,013 --> 01:32:53,516
- Sã te ia naiba!
- Urãsc vacanþa!
1577
01:33:02,900 --> 01:33:05,319
Mã iei la miºto?
E plasticã, nu doare!
1578
01:33:05,903 --> 01:33:08,614
Ce-i? Nu e vacanþa
la care te aºteptai?
1579
01:33:08,739 --> 01:33:09,824
- Ia de-aici!
- Ce-i asta?
1580
01:33:10,700 --> 01:33:13,743
- Te-ai udat, scumpete!
- M-ai umplut de lubrifiant!
1581
01:33:15,745 --> 01:33:17,372
Mi-ai uns faþa!
1582
01:33:20,417 --> 01:33:22,168
Eºti prea violentã!
1583
01:33:22,252 --> 01:33:24,838
Dã-mi drumu',
dacã nu vrei sã mi-o tragi!
1584
01:33:24,921 --> 01:33:26,840
- Nu vreau sã þi-o trag!
- Ne-o tragem?
1585
01:33:26,923 --> 01:33:27,924
Nu vreau!
1586
01:33:28,049 --> 01:33:30,802
- Nu asta vrei sã faci?
- Nu, nu vreau sã þi-o trag!
1587
01:33:30,927 --> 01:33:32,261
Atunci dã-te la o parte!
1588
01:33:45,024 --> 01:33:46,316
Ce-i? Ce vrei sã faci?
1589
01:33:46,400 --> 01:33:48,277
Sã mã sugrumi
cu labele tale libidinoase?
1590
01:33:48,360 --> 01:33:50,195
Vrei sã mã pocneºti cu bastonul tãu?
1591
01:33:50,321 --> 01:33:51,864
Chiar mã mir cã m-ai ajuns din urmã.
1592
01:33:51,947 --> 01:33:56,869
Probabil nu mai alergi de când te jucai
prin paie în timpul marii depresii.
1593
01:33:57,244 --> 01:33:59,330
- Mâinile sus, proasto!
- Slavã Domnului!
1594
01:33:59,455 --> 01:34:01,540
Ia uite cine-a scãpat
din lesa aia nenorocitã!
1595
01:34:01,623 --> 01:34:04,793
- Acum cine-i în pericol?
- Ei bine, bãnuiesc c-o fi el.
1596
01:34:05,627 --> 01:34:08,172
- N-am o þintã curatã, Schmidt.
- Atunci nu trage!
1597
01:34:08,255 --> 01:34:12,509
Poate vreau sã joc murdar,
cum ai fãcut tu cu fi-mea!
1598
01:34:12,634 --> 01:34:15,094
Nu m-am comportat rãu
cu fiica dvs, bine?
1599
01:34:15,636 --> 01:34:17,889
Am vorbit mult
ºi þinem unul la altul.
1600
01:34:17,972 --> 01:34:22,185
Toate calitãþile bune pe care le aveþi,
le-am simþit în Maya!
1601
01:34:22,268 --> 01:34:24,729
- Acum trag.
- Nu apãsaþi pe trãgaci!
1602
01:34:24,812 --> 01:34:27,732
Te pot împuºca în umãr ºi s-o prind
pe proasta aia direct în þâþã.
1603
01:34:27,815 --> 01:34:28,816
Nu trageþi!
1604
01:34:28,941 --> 01:34:30,526
- Trag!
- Trag eu!
1605
01:34:30,610 --> 01:34:32,195
Aici nimeni nu trage înaintea mea!
1606
01:34:32,278 --> 01:34:34,322
- ªi dacã tragem împreunã?
- Nu trage niciunul!
1607
01:34:34,447 --> 01:34:35,572
Stai aºa!
1608
01:34:35,947 --> 01:34:37,491
- Acum, Maya!
- Ce?
1609
01:34:38,283 --> 01:34:39,326
La naiba!
1610
01:34:39,660 --> 01:34:42,162
- Ai dreptul sã taci...
- Nu, mã ocup eu de asta!
1611
01:34:42,287 --> 01:34:44,164
Tu ocupã-te de Ghost, vezi cã pe acoperiº.
1612
01:34:44,289 --> 01:34:45,415
Bine, mã duc!
1613
01:34:45,499 --> 01:34:46,667
La ce te uiþi?
1614
01:34:47,709 --> 01:34:49,461
Te descurci cu cãtuºele, micuþa mea.
1615
01:34:57,302 --> 01:34:58,929
Iar scãrile astea!
1616
01:35:04,685 --> 01:35:06,687
- Eu sunt, stai!
- Schmidt!
1617
01:35:07,312 --> 01:35:10,524
- Ai reuºit! Ai prins-o pe Mercedes?
- Da, m-am descurcat singur.
1618
01:35:10,607 --> 01:35:11,692
Zãu?
1619
01:35:11,984 --> 01:35:14,111
- În principal, singur.
- Bun!
1620
01:35:14,653 --> 01:35:16,446
Omule, aveai dreptate!
Lambo aia e...
1621
01:35:16,530 --> 01:35:19,740
- N-am chef acum.
- E o maºinã de rahat.
1622
01:35:19,824 --> 01:35:21,659
Trebuie sã mergem.
Câte gloanþe ai?
1623
01:35:23,244 --> 01:35:24,245
Niciunul.
1624
01:35:24,620 --> 01:35:25,663
Rahat!
Prefã-te cã ai!
1625
01:35:37,049 --> 01:35:40,635
- Haide, ºefule!
- Trebuie s-o aºteptãm pe chifteluþa mea!
1626
01:35:46,516 --> 01:35:47,517
Jenko!
1627
01:36:01,156 --> 01:36:02,198
Hai! Hai!
1628
01:36:05,618 --> 01:36:06,619
- Ia-l pe ãsta!
- Bine.
1629
01:36:06,870 --> 01:36:09,456
- Am vrut sã iau un glonte în locul tãu.
- Dar nu l-ai luat.
1630
01:36:09,581 --> 01:36:10,999
Am încercat, gândul conteazã!
1631
01:36:11,082 --> 01:36:14,502
Nu gândul, ci luatul glontelui conteazã.
1632
01:36:18,131 --> 01:36:20,966
- Acoperã-mã, îi iau prin spate.
- Bine.
1633
01:36:45,365 --> 01:36:48,785
Pa pa, Terminator!
1634
01:37:02,090 --> 01:37:06,052
Dã-te de pe elicopterul meu!
Poþi sã-l faci sã cadã?
1635
01:37:06,177 --> 01:37:08,054
Vin dupã tine, ticãlosule!
1636
01:37:08,346 --> 01:37:10,765
Haide, miºcã asta.
1637
01:37:12,183 --> 01:37:16,604
- Se þine doar într-o mânã.
- C-o mânã te strâng de boaºe.
1638
01:37:17,146 --> 01:37:18,564
Fã-l sã cadã!
1639
01:37:19,023 --> 01:37:20,692
Nu fi fãtãlãu!
1640
01:37:52,221 --> 01:37:53,973
Sfinte Sisoe!
1641
01:37:54,056 --> 01:37:55,599
Am reuºit!
1642
01:37:55,891 --> 01:37:59,353
- Sunt dat naibii!
- Dumnezeule, ai zburat!
1643
01:37:59,478 --> 01:38:00,730
E o nebunie.
Ai sãrit pânã aici.
1644
01:38:01,188 --> 01:38:03,566
- De ce-ai fãcut-o?
- Pentru cã ai fãcut-o ºi tu!
1645
01:38:03,649 --> 01:38:05,276
Nu te puteam lãsa aici!
1646
01:38:05,401 --> 01:38:08,654
- Cu cine crezi cã vorbeºti? Mã descurc!
- Ba nu!
1647
01:38:15,036 --> 01:38:17,288
- Te-am prins!
- Schmidt! Schmidt!
1648
01:38:17,371 --> 01:38:19,832
- Te-am prins!
- Mi-ai salvat viaþa!
1649
01:38:31,801 --> 01:38:35,305
Abia mi-am dat seama de un lucru:
tu nu împiedicai, omule!
1650
01:38:36,014 --> 01:38:37,098
Mã ridicai.
1651
01:38:39,684 --> 01:38:41,186
Da, exact asta spuneam ºi eu!
1652
01:38:41,519 --> 01:38:42,562
ªi tu nu mã tragi în jos?
1653
01:38:43,396 --> 01:38:44,439
O faci chiar acum.
1654
01:38:47,400 --> 01:38:50,736
Am o grenadã în pantalonaºi.
Poþi s-o iei?
1655
01:38:50,819 --> 01:38:53,781
- Bagã mâna cã o gãseºti!
- La naiba!
1656
01:38:56,909 --> 01:38:58,661
- Asta e de aici?
- Acela-i masdrugul meu!
1657
01:38:58,702 --> 01:39:00,996
- Asta?
- Tot masdrugul meu e!
1658
01:39:02,665 --> 01:39:05,709
- De ce-i tare?
- Cã-s plin de adrenalinã!
1659
01:39:06,418 --> 01:39:08,462
- Asta-i?
- Mã gâdili! Terminã!
1660
01:39:08,587 --> 01:39:10,923
- N-o gãsesc!
- Aia-i! Ia-o!
1661
01:39:12,466 --> 01:39:14,718
Nu! Am pus gura pe ea.
1662
01:39:14,802 --> 01:39:16,428
Spune ceva ºi arunc-o.
1663
01:39:16,553 --> 01:39:19,139
Unu, doi...
1664
01:39:20,307 --> 01:39:22,685
Ceva miºto!
1665
01:39:27,856 --> 01:39:28,941
Au cãzut!
1666
01:39:30,025 --> 01:39:32,986
Da, acum chiar cã simt cã trãiesc!
1667
01:40:06,518 --> 01:40:09,521
- Am reuºit!
- La naiba, da!
1668
01:40:09,604 --> 01:40:12,607
- Rahat, iartã-mã!
- Mi-ai lipsit, amice!
1669
01:40:12,691 --> 01:40:13,775
ªi tu mie!
1670
01:40:13,859 --> 01:40:18,155
Erai ca sãmânþa unei flori,
te strângeam când erai în pumnul meu.
1671
01:40:18,238 --> 01:40:20,615
Dar o floare nu poate creºte
într-un pumn.
1672
01:40:20,949 --> 01:40:24,119
O sãmânþã trebuie sã zboare
ºi sã-ºi caute singurã pãmântul.
1673
01:40:24,202 --> 01:40:27,080
ªtiu, am încercat sã mã îmsãmântez
singur, dar nu mi-a plãcut.
1674
01:40:27,164 --> 01:40:31,376
Am vrut o relaþie fãrã frecare.
E nevoie de frecare ca sã aprinzi focul.
1675
01:40:31,501 --> 01:40:33,253
ªi asta avem noi: focul.
1676
01:40:34,378 --> 01:40:38,132
- Omule, mã bag, rãmân cu tine.
- Slavã Domnului!
1677
01:40:38,215 --> 01:40:41,886
E ceea ce mi-am dorit: doar eu cu tine.
Te iubesc.
1678
01:40:42,011 --> 01:40:45,806
ªi eu, omule! Te iubesc!
1679
01:40:46,891 --> 01:40:49,977
ªtii ceva?
Cu el trebuie sã fii.
1680
01:40:52,063 --> 01:40:53,105
Ce?
1681
01:40:53,314 --> 01:40:56,858
- Ce-ai zis când ai aruncat grenada?
- Am zis ceva miºto!
1682
01:40:57,067 --> 01:40:59,194
- Ce-ai zis?
- Ceva miºto!
1683
01:40:59,277 --> 01:41:02,238
- Dar ce-ai spus?
- Am zis: ceva miºto!
1684
01:41:04,449 --> 01:41:07,160
La naiba, nu credeam
cã vacanþa pute în halul ãsta!
1685
01:41:07,535 --> 01:41:08,870
E scârbos.
1686
01:41:09,412 --> 01:41:11,164
Îmbãtrânim pentru prostiile astea.
1687
01:41:11,998 --> 01:41:13,917
Eram deja bãtrâni pentru prostiile astea.
1688
01:41:15,794 --> 01:41:17,128
Ai dreptate.
1689
01:41:19,130 --> 01:41:22,092
Omule, pentru povestea cu braþul
suntem chit, da?
1690
01:41:23,093 --> 01:41:24,386
Ce este?
Ce vrei sã faci?
1691
01:41:24,469 --> 01:41:26,596
- Grãbeºte-te!
- Nu miºca!
1692
01:41:27,263 --> 01:41:30,642
Unu, doi...
1693
01:41:31,267 --> 01:41:32,310
Trei!
1694
01:41:32,394 --> 01:41:33,436
- La dracu'!
- Rahat!
1695
01:41:33,645 --> 01:41:35,397
- Dumnezeule, eºti bine?
- Rahat! Rahat!
1696
01:41:35,522 --> 01:41:37,815
De ce-mi fac mie rãu mereu
când trag în tine?
1697
01:41:37,898 --> 01:41:39,733
- Jenko, ce naiba faci?
- Du-te dracului!
1698
01:41:39,817 --> 01:41:40,943
Gata cu prostiile!
1699
01:41:41,068 --> 01:41:42,069
Felicitãri!
1700
01:41:42,695 --> 01:41:45,948
Aþi rezolvat cu succes un caz
pe care l-aþi bãlmãjit!
1701
01:41:46,073 --> 01:41:47,116
Mulþumim.
1702
01:41:47,241 --> 01:41:50,661
Aº fi vrut sã nu te fi legat de fi-mea,
dar mã prefac cã n-a fost nimic.
1703
01:41:50,744 --> 01:41:52,663
Acum, pentru noua voastrã misiune,
1704
01:41:52,746 --> 01:41:56,250
voi doi, nãtãrãilor,
mergeþi la medicinã!
1705
01:41:56,542 --> 01:41:57,583
Unde?
1706
01:42:02,213 --> 01:42:03,214
23 JUMP STREET
Medicinã
1707
01:42:07,719 --> 01:42:10,138
De data asta
vã duceþi la studii în strãinãtate.
1708
01:42:10,221 --> 01:42:11,222
Marfã!
1709
01:42:11,347 --> 01:42:12,348
În Rusia!
1710
01:42:15,143 --> 01:42:17,562
- Dasvidania
- Vodka.
1711
01:42:17,895 --> 01:42:19,272
24 JUMP STREET
ªcoala internaþionalã
1712
01:42:22,900 --> 01:42:25,403
O nouã misiune:
un semestru pe mare.
1713
01:42:25,528 --> 01:42:27,363
25 JUMP STREET
Un semestru pe mare.
1714
01:42:33,328 --> 01:42:34,912
26 JUMP STREET
ªcoala de arte.
1715
01:42:38,166 --> 01:42:41,251
Voi doi, nãtãrãilor,
veþi merge la ºcoala de bucãtari!
1716
01:42:41,376 --> 01:42:43,045
Am un microcip în mâncare.
1717
01:42:43,170 --> 01:42:46,673
E o reþetã veche de familie.
Ar fi bine sã-i pãstraþi secretul.
1718
01:42:49,134 --> 01:42:50,135
Rahat!
1719
01:42:50,385 --> 01:42:51,637
27 JUMP STREET
ªcoala culinarã
1720
01:42:55,474 --> 01:42:56,808
28 JUMP STREET
ªcoala veterinarã
1721
01:43:00,479 --> 01:43:01,520
O nouã misiune.
1722
01:43:01,604 --> 01:43:03,606
Cãpitane,
nu vi se pare cã Schmidt e altfel?
1723
01:43:04,106 --> 01:43:05,107
Nu, e Schmidt.
1724
01:43:05,650 --> 01:43:08,944
Nu ºtiu despre ce vorbeºti, frumosule,
mie nu mi se pare deloc schimbat.
1725
01:43:09,028 --> 01:43:10,196
Mi-am tras ochelari noi.
1726
01:43:10,279 --> 01:43:12,573
Da, probabil sunt ochelarii noi.
1727
01:43:12,698 --> 01:43:14,075
La naiba, nu va observa nimeni.
1728
01:43:16,285 --> 01:43:18,287
- Acþiune, Schmidt!
- Da.
1729
01:43:18,621 --> 01:43:21,874
- Ca întotdeauna, Jenkins!
- Jenko!
1730
01:43:21,957 --> 01:43:23,000
Scuze.
1731
01:43:25,795 --> 01:43:28,381
29 JUMP STREET
ªcoala de duminicã
1732
01:43:30,549 --> 01:43:32,802
Mã bucur cã te-ai întors, Schmidt!
1733
01:43:32,927 --> 01:43:35,763
Dar n-am avut probleme cu contractul.
Am fost aici mereu.
1734
01:43:37,056 --> 01:43:38,099
Gata, gura micã.
1735
01:43:38,224 --> 01:43:39,809
Ce spuneþi de Academia Aeronauticã?
1736
01:43:46,648 --> 01:43:47,941
30 JUMP STREET
Academia aerianã
1737
01:43:50,568 --> 01:43:54,114
Lucratul ãsta sub acoperire
a devenit mai sexy.
1738
01:43:54,239 --> 01:43:55,907
31 JUMP STREET
Academia Ninja
1739
01:43:58,660 --> 01:43:59,995
32 JUMP STREET
ªcoala de pompieri
1740
01:44:02,831 --> 01:44:05,708
- Sunteþi de la Jump Street, corect?
- Da, de unde ºtiþi?
1741
01:44:05,791 --> 01:44:08,919
- Sunt Booker.
- Sfinte Sisoe, sunteþi o legendã!
1742
01:44:09,003 --> 01:44:10,045
JUMP STREET
GENERAÞII
1743
01:44:13,674 --> 01:44:15,050
34 JUMP STREET
Întoarcerea fantomei
1744
01:44:15,175 --> 01:44:17,636
ªcoala de conducere.
35 JUMP STREET
1745
01:44:17,678 --> 01:44:19,263
Academia militarã.
36 JUMP STREET
1746
01:44:19,305 --> 01:44:20,723
Cursul de scafandri.
37 JUMP STREET
1747
01:44:20,806 --> 01:44:22,308
ªcoala de dans.
1748
01:44:22,433 --> 01:44:25,227
Da!
În sfârºit ceva în care sunt foarte bun!
1749
01:44:26,603 --> 01:44:28,314
38 JUMP STREET
ªcoala de dans
1750
01:44:33,736 --> 01:44:36,905
Voi doi, idioþilor,
veþi fi într-un video game.
1751
01:44:37,990 --> 01:44:40,326
- Trecem la treabã!
- Jump Street start!
1752
01:44:46,956 --> 01:44:49,375
Pregãtiþi-vã pentru o viaþã de pumni,
nenorociþilor!
1753
01:44:49,459 --> 01:44:52,086
Mi se bagã-n gurã!
1754
01:44:52,170 --> 01:44:53,755
Nu te tãvãli cu fi-mea!
1755
01:45:02,889 --> 01:45:04,641
JUMP STREET
Desene animate
1756
01:45:04,676 --> 01:45:06,351
39 JUMP STREET
1757
01:45:06,392 --> 01:45:07,976
Dl Walters spune:
nu mã-mpuºca în boaºe.
1758
01:45:16,109 --> 01:45:17,944
Aºa, noua misiune...
1759
01:45:18,236 --> 01:45:22,866
- ªase ore de machiaj, frumosule!
- Suntem bãtrâni pentru asemenea prostii.
1760
01:45:22,908 --> 01:45:25,494
40 JUMP STREET
ªcoala veche
1761
01:45:28,330 --> 01:45:30,332
41 JUMP STREET
ªcoala magicã
1762
01:45:32,292 --> 01:45:34,586
42 JUMP STREET
1763
01:45:36,880 --> 01:45:38,131
43 JUMP STREET
1764
01:45:52,895 --> 01:45:54,855
Ceva miºto!
1765
01:45:54,939 --> 01:45:59,485
Traducerea ºi adaptarea:
Neoh, Snake_Eyes & dani67
1766
01:46:04,074 --> 01:46:07,074
Sincronizarea:
sky @ Titrari Team
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu